Tacito George

Basic Interview Metadata

Interview Text and Audio

Abstract

Tacito George describes his path towards cooking and narrates how he began. Even though Tacito George did not know how to cook before moving to the United States, he had a necessity to learn due to the repetition of his menu. With the help of his mother and his sisters, Mr. George started to cook little by little and was able to improve his culinary aptitude. Mr. George grew up in the Dominican Republic with the mentality that women were the ones that did the domestic tasks while the men worked outside the house. He describes different passages of his childhood, remembering moments where the roles at home between women and men were very distinct. By moving to the United States, he underwent a transformation which he calls “process of disintoxication,” giving him a new vision of the world. In contrast to the environment where he grew up, he was able to discover the flaws regarding what he had learned with respect to the rights of men and women. In the interview, he also conveys different experiences lived in the United States that contributed to his shift in thinking. Additionally, he illustrates some typical dishes from the Dominican Republic, making a parallel between his life in the two atmospheres and concluding with the drastic changes in his diet due to his move.

R0810_Audio.mp3

Transcript

Michelle Carreño: Buenas noches soy Michelle Carreño, estudiante de la Universidad de Carolina en Chapel Hill. Hoy es el 17 de abril 2015 y tengo el placer de entrevistar a Tacito George. Muchas gracias por compartir un poco de su vida. Y el tema de la entrevista será el estereotipo de los hombres latinos en la cocina pero no nos limitaremos exclusivamente a ello…siéntase libre de compartir su experiencia.
Bueno, para empezar para las personas que van a escuchar o leer está entrevista, nos podrías hacer una pequeña biografía introductoria, incluyendo aquellas cosas que quisieras compartir con nosotros.
Tacito George: Bueno, como tu dices biografía introductoria, de a qué nos referimos?
MC: De lo que tu quieras contar…
TG: Bueno, yo llegue a este país un diciembre del ’86, diciembre 28 o 20, una nevada enorme cayo. Soy nativo de la republica dominicana y mis padres son: mi madre origen española y mi padre de origen Antigua. Crecí en una familia de diez hermanos: seis barrones, cuatro hembras. Llegue aquí, soy ingeniero electrónico mecánico, graduado en mi país y he trabajado aquí en este país en, cuando llegue trabaje echando gasolina en New Jersey y luego fui dueño de una bodega y -- [00:02:00] luego entre a trabajar como maestro, no antes de trabajar como maestro trabaje en un parquero para Columbia University. Y entonces luego fui a trabajar como maestro porque perdí la bodega entonces trabaje como maestro en New York por once años o doce años. Luego vine a Carolina del Norte a trabajar en como socio de negocio supermercado, supermercado de latino. Luego entonces volví a enseñar y seguí enseñando. Cuando llegue a este país, yo no sabia ni freír un huevo, no sabia cocinar nada. [Risas] Nada, nada, nada porque mi familia tenia allá en mi país se utilizaba el tener personas que le cocinaban, le levaban y eso. Pero uno llega aquí, yo llegue divorciado e empezar una nueva vida muchos sueños pero no sabia cocinar y luego del primer mes me di cuenta que me canse de la comida china entonces eso me motivó a cocinar. Llamaba mi mamá a la republica dominicana para que, que me explicaba como se hacia la arroz, como tenia que hacer para hervir plátanos y bueno empecé allí a pasito, pasito se me quemaba el arroz o estaba muy salado o tenia mucho agua pero siempre tenia los consejos de mi mamá tu le vas encontrar el punto y ve anotando a las cosas que vas haciendo. Luego de lo básico que aprendí bueno de probar acá, lo que tengo que hacer es buscar la receta y con la receta en aquello entonces eran libros, no existían el internet. [Risas] --[00:04:16] Y luego cuando vino el internet, yo OMG [Risas] lo mejor que me pudo pasado es esto porque ya podía ver e imprimir y entonces empezar a sacar, llevarme guiarme y así empecé.
MC: Muy bonito. [Risas] ¿Entonces, crees que la cultural latino americana es una cultura de matriarcado, patriarcado o de las dos?
TG: [Pausa] Patriarcado.
MC: ¿Y por qué crees eso?
TG: Porque uno le crían en la forma que al hombre hay que servirle, el hombre no debe cocinar, el hombre no debe limpiar, el hombre no debe hacer quehaceres domésticos. Cuando digo quehaceres domésticos me refiero a lavar la ropa y cuando digo lavar no lavar a mano, es echarlo a una lavadora. Nos crían las madres, las hermanas a que uno esta para que lo sirvan a uno, no para que uno realmente compartir en familia así que lo veo yo.
MC: ¿Y en su opinión el roll de la cocina es un estereotipo de matriarcado o patriarcado? ¿Y por qué?
TG: Hay algo matriarcado, supuestamente es la mujer que tiene que hacerlo. Me recuerdo que en mi familia cuando no podía estar en la cocina. Recuerdo que mi mamá, hubo una época que --[00:06:01] como que ellos perdieron no se si fue que mi papá perdió trabajo negocio pero no tenia servicio y entonces éramos diez y las hembras eran pequeñas entonces había que limpiar la casa. Era una casa muy grande y recuerdo que mi mamá cerraba las puertas y cubría las ventanas para que no nos viera los barrones limpiando.
MC: ¿En serio?
TG: Yeah, no nos viera nosotros limpiando. Yeah, eso era la…ella hizo eso. Y yo me recuerdo eso, yo me recuerdo pequeño y luego hablando con mi madre… No, yo recuerdo cuando me case que ella iba a la casa y le decía a mi esposa en ese entonces, “no, no, no a él hay que hacerle en esta forma, a él hay que plancharle la ropa, él no cocina, él no hace esto si.” Ella le deba intrusiones al la esposa mía de cómo era que había uno que atenderlo, a los hombres. Era la forma, era algo matriarcado. Las mujeres en la cocina y los hombres otra cosa.
MC: ¿Qué experiencia usted vivo en régimen de su matriarcado familiar o que inherencia tuvo en su influencia hacia la cocina?
TG: I don’t know, mi mamá y mis hermanas son excelente cocineras. Son
MC: ¿Tus hermanas?
TG: Mis hermanas son excelentes. De hecho cuando la mayor viene aquí, yo aprovecho de tomar cierto orientaciones, consejos de cómo mejorar mi… como cocino. --[00:08:02] Así fue una motivación enorme, mi abuela era excelente cocinera, eran cocinas diferentes. Mi abuela cocinaba, digamos estilo jamaiquino porque mi abuela era de, ella nació en Inglaterra, ella nació esclava y cuando a su familia le dieron la libertad, ellos se movieron a Jamaica. Entonces, la cocina de ella era de origen jamaiquino. Mi mamá es primera generación de españoles nacida en la republica dominicana. Entonces, la cultura de ella era española entonces yo, nosotros nos criamos en un problema… [Risas] porque mi abuela quería que nosotros fuéramos a la iglesia bautista y mi mamá a la iglesia católica. Nosotros teníamos que ir a dos diferente iglesias toda la semana. [Risas]
MC: ¡Dios mío! [Risas] ¿Entonces, has concluido que la cocina es cuestión de mujeres en la cultura latinoamericana?
TG: Si en la cultura latinoamericana. Ha cambiado mucho, ha cambiado mucho porque ahora cuando voy a la Republica Dominicana veo a los esposos de mi sobrino muy envuelto en la cocina y de hecho ello a por ejemplo no solamente envuelto haciendo lo sería los barbques. Si no haciendo platos y eso. Ha cambiado, --[00:10:02] diríamos el 25%-40% quizás diferente de como me creí.
MC: ¿Y pues me gustaría saber a qué momento hubo esa transición pues en su experiencia personal que tu viste el cambio? Viviendo en los Estados Unidos…o?
TG: Si, realmente hice el cambio porque vine a los Estados Unidos. Sí hubiese estado todavía, sí hubiese estado viviendo en la Republica Dominicana con la misma costumbre y eso yo hubiese adquirido y seguido con la misma tradición en la ver que venido aquí me cambio totalmente el ambiente. Ver cosas que me mi país era algo, no se veía, prohibido tantas cosas y luego aquí era algo normal. Pues entonces, si eso fue lo que me motivo, el venir aquí fue, me abrió la mente a diferente cosas: mi modo de pensar, mi modo de aceptar diferente culturas.
MC: Nos puede dar su opinión con respecto a esta afirmación de que: “Para la mayoría de hombres latinos, su especialidad es cocinar carnes.”
TG: [Pausa] De hecho realmente, el hombre latino si ello como decir…nos especializamos supuestamente en la carne porque es más fácil es solamente tíralo en un grill o ponerlo en una olla y echarle sal o sazones, es porque es más fácil, más fácil. --[00:12:02] Realmente, habremos un grupo, un grupo que rompimos esa tradición y no solamente cocinar la carne. Si es la carne, sí alguien me dice a mi, un hombre latino me dice a mi, “Oye yo cocino y yo pregunto que tu cocina? Carne, él no sabe cocinar, lo que cocina carne. Tu sabes cocinar si puedas hacer platos típicos de tu país, en el caso nosotros el sancocho que es una sopa cual lleva diferentes tipos de víveres, viandas, vegetales, y diferente carnes. Entonces, es un proceso culinario diferente. Si el latino, el macho latino, dice “yo se cocinar porque yo hago la carne en el grill,” es cierto.
MC: ¡Muy interesante! ¿Crees que la proteína animal (carne) es el epicentro de las comidas latinas?
TG: Es. La carne y las harinas son el epicentro, por ejemplo digo o los carbohidratos vamos a decir lo que son la, el arroz, las tortillas es el epicentro de la comida latina en macho, en los barones hispanos.
MC: Interesante. [Interrupción] ¿Bueno, me gustaría saber, pues me puedes dar una comparación de su país de origen, la Republica Dominicana con respecto a lo que preparas actualmente en los Estados Unidos…en los ingredientes, en los métodos de preparación, sí son muy diferentes?
TG: Si el método de preparación…nosotros condimentamos mucho la comida. Digamos que un poquito, mucho sazones, quizás más subido de sal. A mi me beneficio el yo aprender a cocinar aquí porque control todo lo que es la sal y pienso lo que me pueda beneficiar a mi a largo plazo.
MC: Por supuesto.
TG: La comida latina es un alto grado de grasas, carbohidratos, muy poco de vegetales, es más en forma como satisfacer el paladar y no realmente lo que seria la parte física al largo plazo. Y pensar que lo que tu entras por la boca te va ayudar realmente a tener una vida más saludable. Nosotros no pensamos en eso, en la ambiente latina.
MC: Me imagino que te ha ayudado mucho a vivir acá en los Estados Unidos…?
TG: O si, no me ayudo enormemente porque puedo ver los beneficios realmente. Tu ves el aseso, a la información aquí se proviene mucho de echo comer saludable. En mi país si mira una obesa o gorda es una persona esta en salud así era como se vea. Se ve una persona delegada, como lo dicen allá flaca es una persona que esta enferma. --[00:15:57] Y realmente aquí te das cuenta que es todo el opuesto, totalmente.
MC: Muy interesante. ¿A su manera de ver que componentes hacen una comida especial y rica?
TG: [Pausa] Buena pregunta. Yo pienso en lo que tu desea comer, principalmente lo que tu desea comer. Si tu desea comer una arroz con mariscos, tiene que ver por ejemplo a que temperatura tu vas a cocinar tus mariscos y sobre todo el tipo de sazón que tu le vas a poner. Si te gusta con un poquito de picante con spicies, sí te gusta que el arroz este un poco cocinado, que este un poquito duro o que este un poquito aguado. Todo depende el gusto o que la persona desea comer. Es el componente más principal que yo veo saber el lo que la otra persona que tu quiera comer para que tu cocinan de acuerdo. Sí a ti te gusta una carne, tres cuartos o un poquito cocinaba o que tu le vea la sangre, todo depende en el gusto, eso es lo más importante.
MC: ¿Y tu piensas que el lugar, los ingredientes, la gente o una receta especifica hace una comida especial, los colores…o?
TG: [Pausa] Okay, ahora introducimos algo más grande. [Risas] Claro depende el momento, el ambiento, la persona, depende de muchas cosas. --[00:18:05] Por ejemplo, sí tu, le vas hacer una comida a tu novia o tu esposa en la fecha aniversario, en la fecha de cumpleaños, claro que es importante. Es importante por la fecha, es importante saber lo que ella le gusta, es importante saber como tu vas a decorar tu mesa, es importante saber como tu vas a sonar tu comida, es importante saber como tu vas acompañar no solamente la comida en termino del trago, de la bebido todo eso es importante.
MC: ¿Bueno, me gustaría saber que tipos de ingredientes usados en su tradición culinaria, hacen la comida especial o sobresaliente pues específicamente en la Republica Dominicana?
TG: Por ejemplo, para nosotros es muy importante lo que llamamos el cilantro. Cilantro, ajo es sumamente importante. Cilantro le da un sabor, un el último tono, último sabor, aroma a lo que estas haciendo. El ajo…oh, se me olvido algo muy importante el orégano. Para nosotros lo que es ajo, orégano y cilantro o culantro es sumamente importante.
MC: ¿Culantro, qué es?
TG: Culantro es unos cilantros. Nosotros tenemos lo que se llama cilantros son unas hojas pequeñitas y culantro es una hoja ancha, larga.
MC: ¿Tiene casi el mismo sabor…o?
TG: Si. Tiene mas o menos el mismo sabor. Usamos más el culantro en la sopa. En la sopa ya cuando ya esta, --[00:20:00] antes se le di su ultimo diez minutos uno le echa las hojas de culantro y le da muy buen sabor. Pero el orégano además de la aroma, el sabor que te da es único combinado con el ajo.
MC: ¡Que rico! [Risas] ¿Lo mas importante aparte de degustar un gran el sabor, será el aroma, la presentación, los colores, etc.? ¿Que crees para ti es lo más importante?
TG: La compañía. [Risas] La compañía, quien tu le estas haciendo la comida. No, pero más importante es la presentación. Todo el mundo, por los ojos es que le entra a uno. Cuando tu te enamoras de alguien es porque tu lo ves y por los ojos te entra. [Risas] La comida es igual, creo que te entra y claro…luego que la presentación, tiene que estar el sabor allí.
MC: ¿Qué técnicas aprendiste para engrandecer esos adjetivos como la presentación de la comida latina?
TG: Debo decir que lo aprendí de mi madre y mis hermanas. Ellas siempre se preocuparan por tener la mesa, que sirvan bien bonita y cuando uno se sirviera el plato, fuera siempre, hubiera diferente colores. Claro, luego viendo los programas estos que hay en el televisión, Chef o todos eso, bueno uno trata de agradar. Y soy fanático de ir a restaurantes, poquito picking pero a mi me llama es la presentación como presentan el plato. --[00:22:04] Claro luego viene, entonces uno coge de aquí y allá para uno hacer su plato bien presentable.
MC: ¿Qué importancia usted le da a conocer el origen de sus alimentos?
TG: Muy importante. Por ejemplo, yo tome de mi abuela materna ellos fríen lo que es pescado, mariscos todo es steam lo que es a vapor o es al horno. Entonces para mi, sí tu fríes un pescado, tu le matas todo la vitaminas y eso. Entonces, es para mi muy importante mi tradiciones en ese sentido. Por ejemplo, yo cocinando que se llama un dumpling lo que fue ser funjin también. Por ejemplo, aquí en Carolina del Norte cuando yo llegue yo me quede sorprendedlo cuando veo que la okra lo fríen, en mi tradición debo decir no es toda la Republica Dominicana, si no en la parte que yo me sobre gene de la Republica Dominicana. La okra nosotros no la freímos, si no que la hacemos en el steam o al vapor porque to le matas todas la propiedades cuando freí. En otra palabra lo que es frituras, claro uno le gusta pero mi tradición es realmente más steam, al vapor y al horno por parte de mi abuela materna, paterna.
MC: Claro y es más saludable.
TG: Claro, mucho más saludable, pero --[00:24:00] todo eso que yo descubrir que era más saludable era cuando vine aquí. Si, yo no lo vía. Si, me lo comía porque me agradaba me gustaba el sabor del steam no me gusta cuando lo frían, no me gustaba. Pero me di cuenta por alguna razón veo por parte de mis padres paternos, ellos duraron hasta los noventa, cien años. Y allí llego la razón, entonces, yo digo, “Okay voy hacer esto.”
MC: ¡Que bonito! [Risas] ¿Usted cultiva?
TG: No, esa es la parte que no se cultivar?
MC: ¿Y te gustaría cultivar?
TG: De hecho, de hecho. Tengo un compañero africano que este próximo fin de semana va ir a mi casa y enseñarme a cultivar. O por lo menos, no voy a decir que me va enseñar, va ser una para que yo tenga mis vegetales allí, por lo menos voy aprender. Porque yo me cree en la zona urbana. Mi experiencia en zona rural es Carolina del Norte, [Risas] nunca vivido en zona rural, zona de campo como yo voy esto aquí.
MC: ¿Pero para ti, te de mucha importancia el proceso de cultivar, o piensas…?
TG: Claro, me llama la atención, sobre todo me llama la atención a ver venido vivir aquí a Carolina. Veo, cuando voy a casa de un amigo, veo que las esposas salen a buscar el cilantro afuera, que la cebollita, que el tomate, que el ajís afuera. Claro, me llama la atención y quiero aprender eso y sobre todo si estoy para quedarme aquí en Carolina.
MC: Para aquellos que desconocen la comida latina, nos puede dar su opinión si la comida latina es una sola. Nos puede enriquecer con tu experiencia y opiniones al respecto.
[00:26:07] TG: La comida latina es diversa, es riquísima. Es una comida que saca provecho, es una combinación de diferente culturas. Nosotros tenemos influencia africana, española, influencia árabe, europea, tenemos una diversidad. La cocina hispana es riquísima, enormemente. Olvidemos de las carnes, que creo que son los mejores. [Risas] Son los mejores de la carne. Pero no la cultura en términos de que quería exceder postre, de lo que sería la pastelería, lo que sería los arroces es diversa, rica. Y muy saludable sumamente saludable.
MC: ¿Y nos puede enriquecer con unos platos típicos de la Republica Dominicana o tus favoritos? Yo se que hay muchos…[Risas]
TG: Si hay muchos. Por ejemplo en el plato típico de la Republica Dominicana, es uno que se llama mangú, es un plato se hace del plátano verde. El vido, luego se hace como si fuera el puré de papa, bien majado, [Risas] bien machucado. I don’t know, es como si fuera un puré de papa pero es un puré de plátano verde. Entonces, --[00:28:02] a eso se le echa mantequilla para suavizarlo bastante, se hace aparte lo que digamos un escabeche de cebolla rojas o blancas con agrio/a de naranja, se fríe un poco entonces se echa para darle el gusto. Entonces, eso va compañero con el huevo frito, o de lo que nosotros conocemos en nuestro país se llama salami o salchichón frito y el queso blanco frito. Hay una historia en nuestro país en la Republica Dominicana hubo una intervención de los Estados Unidos en el 1916. Y alguien le dio aprobar es plato típico a uno de los militaras que estaban allá y se dice que el nombre de mangú vino de aquí, de ese echo. La persona le dio a aprobar ese plato y el americano, norte americano dijo, “Man, gooood.” [Risas] Entonces, de allí viene el nombre de mangú, realmente.
MC: ¿En serio?
TG: Yeah, yeah. Y están en la historia, en los libros de la historia en la Republica Dominicana así fue como se registra el nombre de mangú. [Risas]
MC: ¡Que bonita historia! [Risas]
TG: También, nosotros tenemos lo que llamamos el sancocho. Es una sopa que lleva diferente tipos de carnes: lleva la carne de res, carne de cerdo, carne de pollo, lleva cierto embutidos. Además, de llevar lo que sería: la papa, plátano, óvido, yautía, yuca. Entonces es un plato que durante la época que de invierno, de frio no fue entonces bien famoso. --[00:30:16] Otro bien famoso es el pescado hecho en coco, pescado hecho en… que por cierto cuando yo me cree decían que la aceite de coco, que la leche de coco era malo pero ahora vemos que no es malo porque nosotros, mi tradición así comemos el pescado con coco, el arroz con coco también es otra tradición.
MC: ¡Hay que rico, tengo hambre! [Risas] ¿Nos puede enriquecer con algunos postres dominicanos?
TG: ¡Oh, si! Nosotros tenemos postres, no, no… hay un postre bien famosos que se hace en la época de Easter que es la habichuela dulces. El habichuela dulces, mi esposa mía es de Costa Rica y cuando le dije que le iba hacer habichuela dulces, dijo “!Oh, Dios Mío que es esto!” Pero yo hice varias ollas y nunca quedan pero el proceso es igual se hierben, se le echan clavo dulce, canela, se licua, se le echa leche evaporaba, leche de coco y la leche condesada que lo llamamos nosotros. Se le echa además las pasas, se combina todo eso.
MC: ¿Es como el arroz con leche? [Risas]
TG: Pero sin arroz, con habichuela con dulce bueno, es riquísimo. También tenemos, --[00:32:05] como se llama el como se llama esto el nosotros hacemos un biscocho diferente, un pastel diferente echo el cual es riquísimo también y por ultimo tenemos uno de ellos es el arroz con leche lo llamamos. Eso es parte de las cosas ricas nuestras también.
MC: ¿Y cuando estas en familia además de la familia compartes con otras amistades, una costumbre que siempre tienen o viviendo en los Estados Unidos…?
TG: ¿Cómo así?
MC: ¿En la Republica Dominicana me imagino que siempre están unidos en familia y me imagino que también con amigos…o?
TG: Si igual, hacemos aquí. Lo bueno de aquí es que integramos personas que son de otra culturas también. Personas nacidas aquí, Afro-Americanos, Anglosajones, personas de Honduras, El Salvador, Colombia [Risas] ya integramos mucha diferente culturas. Y lo lindo es realmente cuando, cuando cada quien trae plato típico en su cultura, es realmente interesante de vivir aquí.
MC: ¿Cuáles son algunas costumbres o rituales en su familia? ¿Si hay? ¿Y Crees que estas costumbres contribuyen a la herencia latina?
TG: ¡Wow, buena pregunta! --[00:33:52] Yo siempre le digo a mis estudiantes, sí tu pierdes tu tradición, pierdes tu identidad. Y por ejemplo nuestra tradición es celebrar juntos se diría fechas importantes como día del las Madres, estar juntos en Navidad, recibir el año juntos, la fecha de cumpleaños de cada uno de nosotros, y sobre todo he tener uno no puede tener como en nuestro país comer o cenar juntos todo los días, por lo menos una ves de la semana la familia todos tenemos que sentarnos juntos a la mesa, es una tradición que llevamos juntos.
MC: Muy bonita, porque difícil tener todos a la misma ves, porque trabajan y todo.
TG: Exactamente.
MC: ¿Cuál es la comida más importante del año en su familia?
TG: ¡Oh boy! Debo decir que ha cambiado por vivir aquí.
MC: ¿Si?
TG: Si. Antes era navidad pero aquí realmente la más importante es acción de gracias, Thanksgiving. Es la más importante porque los hijos se han criado aquí. Uno se adecuado aquí porque también todo los amigos tienen diferente culturas, todo el mundo pone más énfasis es eso. Claro, la segunda no muy lejos de esa es Christmas.
MC: ¿Hay algunos mitos o creencias con relación a la comida que debamos saber? ¿Tu piensas?
[00:36:03] TG: Bueno, en mitos en términos de que en la comida latina o la comida…?
MC: De la comida específicamente de la Republica Dominicana que haya algunos mitos o creencias sobre la comida que debería hacer así?
TG: No realmente, no creo.
MC: ¿Qué te llaman la atención?
TG: Yo pienso que no porque lo que se estira mi país es que hay se come tres veces al día y fuerte: el desayuno fuerte, el almuerzo fuerte, y la cena fuerte. Se desayuno con plátano, si la gente trabaja en el campo con yuca o pan si es de la ciudad o no se si tortillas hay. Pero no hay mitos realmente, no creo.
MC: ¿Por algún motivo hay tipos de comida que no comes en su casa?
TG: Realmente no. No, realmente no. Cuando yo llegue a este país yo no comía cebolla, oye…[Risas]
MC: ¿No te gustaba el sabor?
TG: No me gustaba el sabor para nada. Y no podía verla, pero y aprendí aquí y no realmente en mi casa no hay ningún mito todo lo que sea que yo veo que la otra persona que se lo pueda comer y le hace bien, yo me lo como también. [Risas]
MC: ¿Se siente orgulloso de la cocina típica de su país?
TG: Me siento muy orgulloso de la cocina típica de mi país y de la cultura que --[00:37:59] mi abuela paterna nos enseño a nosotros. Sumamente orgulloso y sobre todo de la, de los beneficios realmente que uno le puede sacar si uno hace las cosas como lo debe hacer.
MC: ¿Planea pasar este legado (tradiciones) a las siguientes generaciones?
TG: I hope so, yeah. [Risas] I hope, yo espero que si ellos lo cojan.
MC: Yo también. [Risas] ¿ Y desde que has vivido en los Estados Unidos, has visto cambios drásticos específicamente en su dieta desde que te has mudado acá?
TG: Si, dirá que si. Por ejemplo, llegara aquí el cambio mas importante es tener el ingrediente de más vegetales en mi dieta diaria y tener un plato de más color, pensar en lo que fibras, todo eso. Si claro, un cambio enorme.
MC: [Pausa] ¿Y pues has visto el cambio enorme, piensas que uno debería sacrificar algunos de sus métodos o recetas que ha tenido antes para mejorar su salud?
TG: Claro que si, claro que si. Como yo dije antes la dieta hispana es muy rica en lo que sería carbohidratos y grasas. Entonces, uno tiene que reducir la cantidad de carbohidratos y grasas que uno come diaria y no significa eliminara pero balancearla.
[00:40:01] MC: ¿A este punto su opinión del estereotipo de que los hombres no deberían estar en la cocina, sigue igual?
TG: Bueno si tu le preguntas a los hijos míos, te dirían que los hombres tienen que estar en la cocina porque [Risas] porque ellos prefieren que yo cocine más que la mama. No realmente no, realmente es un balance. Yo me cree pensando que la cocina era la mujer, uno llega aquí y se da cuenta que ambos trabajamos, realmente no es uno ni el otro si no es sentarse, planificar en los fines de semanas y ayudando con hombre y hombre. Sí nosotros podemos balancear una cuenta de banco porque no podemos balancear la comida para la cocina.
MC: Estoy curiosa de que la mayoría de los hombres chefs que salen de la cocina de Latinoamérica son hombres qué piensas por qué es eso?
TG: ¿Como es la pregunta otra ves?
MC: ¿Qué la mayoría de los chefs que salen de Latinoamérica son hombres porque piensas eso?
TG: Sabes que no había pensado en eso, pero fíjate que ellos salen de allá, oye muy interesante pensar en eso. Y pensando que realmente las mujeres son las que… bueno quizás ellos ven buen ejemplo en las madres entonces bueno vamos a decir que tienen una buena base de aprender de sus madres y por eso son buenos cocineros. Pero la verdad si, es que es bien interesante si, los grandes chefs son todos hombres de Latinoamérica, no son mujeres.
MC: Bueno te la dejo allí pensando. [Risas] --[00:42:04] ¿Piensas que, has estado hablando que has visto cambios desde que has vivido en los Estados Unidos los cambios de tu punto de vista de los roles de las mujeres y los hombres…desde que has vivido en los Estados Unidos?
TG: Si, yo he visto el cambio…?
MC: Entre los roles de las mujeres y los hombres en los Estados Unidos?
TG: ¿Si, yo he visto el cambio? He visto el cambio en este sentido…Si ya la pareja tiene años aquí tu ves el cambio que se compenetran, se ayudan en lo que seria en el trabajo local. Pero si es una pareja recién llegada. Si es ella la que viene, viene a servirle al hombre porque viene arrastrando la cultura de allá. Hasta tanto, uno pasa el proceso de desintoxicación, eso es lo que pasa.
MC: Eso me gusta mucho, desintoxicación. ¿Qué conclusión tienes con respecto de su actitud al cambio que has hecho al estereotipo de que la cocina latina es cuestión de matriarcado?
TG: Mirando hace atrás hubiese deseado que lo que yo tuve que aprender a la fuerza, mi mamá me lo hubiese enseñado o mi abuela me lo hubiese enseñado y quizás yo hubiese sido un mejor cocinero, le hubiese poder ayudarle a ellos mucho más. Y quien sabe a lo mejor yo hubiese tenido una profesión diferente…
MC: Uno nunca sabe…
TG; No, uno nunca sabe. Realmente, --[00:43:59] es un error cuando uno estereotipa o limita realmente, el rol por cual los hijos deben hacer en la casa. Son tradiciones, son culturas que yo no lo culpo a ellos, ellos lo aprendieron por eso cuando uno mira hacia otra cultura otros países un aprende e respetar; bueno eso es la forma de ser de ellos, ya. Cuando yo voy a la Republica Dominicana o a Costa Rica yo me río, cuando veo por ejemplo voy a casa de mis cuñados, mis hermanos y entonces yo me levanto y llevo el plato al fregadero pero ellos no, ellos se quedan allí, las esposas se lo retira. Pero ellas no esta guapa haciéndolo, no se siente mal porque no le esta haciendo, ella se siente mal porque yo lo estoy haciendo… Es un proceso, es un proceso no se cuanto tiempo va tomar en llegar, pero va llegar.
MC: ¡Ojalá que sea pronto! ¿Cuáles son las contribuciones que usted creer han aportado los hombres latinos que han elegido esta tendencia de cambio y en particular la suya?
TG: Repítame la pregunta de nuevo.
MC: Pues quería saber como, que contribuciones has aprendido o has como aportado de que los hombres…
TG: ¿Puedan hacer…?
MC: Si.
TG: Okay. La contribución que yo he hecho es enseñarle y mostrarle a los hijos míos. Enseñarles a ellos que por ejemplo --[00:45:58] “¡No, usted tiene que arreglar su cuarto, no, usted tiene que lavar su ropa, usted tiene que cocinar!” Si enseñarle a ellos los caminos que me enseñaron a cierta edad, si pasarle ellos esto que yo he aprendido y no de lo luego en otra forma. Si, enseñarles, educarlos a temprano edad a mis hijos y mostrarles realmente sin temor a cualquier, cuando viene familia mía a mi casa o familia de mi esposa a mi casa. Bueno pues mostrarles que yo soy él que estoy cocinando y que estoy artesanado así, muéstrale a ellos que eso no es nada.
MC: Nada malo. Bueno, estoy es la ultima querías hacer alguna otra contribución o pregunta hacia la entrevista.
TG: Bueno, yo estaba esperando a las cámaras. [Risas]
MC: La próxima entrevista. [Risas]
TG: No, no a contrario… [Pausa] Como quisiera realmente que el hispano entienda que cuando tu hace labores de, que tu piensas que son de las mujeres realmente no te minimiza, te engrandeces. Tu me hiciste una pregunta ahoritica que contribuyo tanto a mi cambio, yo debo decir una la cosas que contribuyo también fue yo ver a mi hija nacer. Mi primero dos hijos yo no los vi nacer, verlo salir del vientre a la madre, pero ver la ultima nacer venir del vientre de la madre --[00:48:00] me permitió solidificar y entender más. Wow, realmente la mujer no es lo que uno piensa el sexo débil, es el fuerte es el que trae la vida, entonces creo que me solidificó más y me quito más el complejo de tener problemas para cocinar y de hacer cosas que no que me decían desde pequeño que eran de la mujer.
MC: ¡Que bonito, muchas gracias!
TG: ¡No, gracias a ti Michelle!
MC: ¡Fue un placer entrevistarte! ¡Gracias!
http://dc.lib.unc.edu/utils/getfile/collection/sohp/id/25324/filename/25366.pdf