Rubén Martínez, pseud.

Basic Interview Metadata

Interview Text and Audio

Abstract

Ruben Martinez is an immigrant from San Luis Potosi, Mexico who is currently living in Durham, North Carolina. Martinez migrated from his hometown when he was sixteen years old in order to earn a higher wage than what he could make in Mexico. He had finished the equivalent of high school in Mexico but was unable to continue his education at a university due to financial difficulties. Before moving to Durham, Martinez worked in a lumber yard in Mississippi for five years. The interview was focused on revealing the causes and differences between perceptions of gender roles between the United States and the interviewee's community in San Luis Potosi, Mexico.

R0472_Audio.mp3

Transcript

Stephanie Markunas: My name is Stephanie Markunas. I am interviewing Ruben Martinez. We are in Durham North Carolina. Today's date is March 28, 2011 and the time is 6:18 pm. We are located in my apartment here in Durham and we are going to be talking about his experiences her in NC and emigrating from Mexico. So my interview is going to stop right now. Entonces, Rubén, ¿de dónde eres?

Rubén Martínez: Vengo del municipio de Tamazunchale, San Luis Potosí, México.

SM: Bueno, entonces ¿cuándo viniste aquí?

RM: Estoy aquí, desde del 2004.

SM: Entonces, cuando viniste aquí, ¿viniste aquí a Durham o viniste aquí a otro lugar primero?

RM: Llegue al estado de Mississippi cuando tenía 16 años a la casa de mi hermana, una casa que estaba rentando ella. Ella me consiguió trabajo. Llegue trabajando, y desde allí, estuve un año en esa casa con mi hermana viviendo y ella se fue a México y yo seguí allí. Me cambié de cuidad y estuve viviendo solo. Desde allí, estuve solo hasta que ella regreso, después de dos años.

SM: ¿Cuando tú estabas viviendo en Mississippi, en que trabajaste?

RM: Empecé a trabajar en una aserradero, sacando madera, digamos tablas, empacando tablas, y limpiando.

SM: ¿Para cuanto tiempo trabajaste en eso, todo del tiempo que estabas en Mississippi o cambiaste de trabajos?

RM: No, eso fue cuando estuve viviendo con mi hermana. Dure un ano con esa compañía. Si, un ano. Después que mi hermana se rue por México, y yo me cambie de cuidad, agarre un otro trabajo, pero en lo mismo, una aserradero.

SM: ¿Entonces, eso lugar tenia mucho de esos tipos de compañías? ¿Había mucho de esos— como se dice?

RM: Aserradero.

SM: Aserradero, bueno. Entonces, ¿cuando terminaste de vivir en Mississippi, eso es cuando viniste por aquí, en Durham?

RM: Si, después de trabajar en la otra compañía en que me moví, trabaje allí cinco años. Cinco años mas en la misma compañía y después me moví para acá.

SM: Bueno. ¿Porque o como decidiste a venir por North Carolina desde Mississippi?

RM: La razón porque decide a moverme al estado de Norte Carolina, fue porque aquí esta mi cunado. El me hablaba de muchas cosas que hay aquí; que el trabajo es menos pesado y muchas oportunidades que hay para los Latinos.

SM: ¿Viniste aquí y tu cunado te recibí aquí y te ayudo o tenias otro familia aquí también?

RM: El me recibió en su apartamento y me quede alii dos meses sin trabajar, hasta que conseguí. El se puso responsable a pagar la renta, mientras yo conseguía trabajo. Y, en la verdad, me ayuda mucho.

SM: ¿Entonces ya que estas aquí, tu piensas en quedarte un poco mas, o tienes otras oportunidades que estas pensando en ir a otro estado, o regresar a México, o todavía no sabes?

RM: En verdad, quisiera regresar a México, pero la que dices. Esta muy dura en México y yo prefiero quedar un rato mas aquí y, quizás, mas adelante yo tengo una decisión para irme para México— y, quizás, regrese.

SM: Entonces, vamos a devolver a tópico de México. Vamos a seguir hablando de los Estados Unidos también mas adelante, pero quiero preguntar mas de como era tu vida en México, porque yo estoy interesada en, mas o menos, las diferencias entre las sociedades ahí y aquí, y en percepciones de, mas o menos, del rol de genero, o se dice, como, papeles establecidos por los diferentes sexos, como mujer o hombre, y cual es su lugar en sociedad. Mas o menos, te voy a estar preguntando unos cosas que, nada mas de tu comunidad y como rue tu vida ahí. Si tienes preguntas, me preguntas y te explico mas que es que estoy preguntando, porque, de verdad, unas de las palabras no se muy bien como decir en español, pero vamos a ver. Entonces, empezamos con, ¿cuando estabas creciendo en México, cual fue tu lugar o posición en la comunidad y en la casa?

RM: Desde mi niñez, mi posición rue estudiante. Yo estudie el kínder, la primaria, secundaria, y la preparatoria. Con la ayuda de mis padres, me sacaron adelante. Después de estar en la primaria, yo decidí en venirme para acá.

SM: ¿Después de la primaria?

RM: Después de la, perdón, después de la preparatoria.

SM: ¿Y porque decidiste, después de la prepa, en venir aquí en vez de seguir allá en México en, I guess, entonces en una universidad o en conseguir trabajo allí en México?

RM: La verdad esta muy difícil a conseguir trabajo en México. Y mas en de lo que deseas. Si, consigues trabajo, pero en construcción. Trabajo muy matado pero poco pagado. Me habían hablado de Los Estados Unidos; se gana mas y trabajas menos o trabajas mas y ganas mas. La verdad sonaba con conocer Estados Unidos.

SM: ¿Entonces, tú no tenías ganas de seguir a una universidad?

RM: Claro. Yo tenía ganas de seguir estudiando. También, mis padres, ellos ya estaban grandes de edad y no pueden seguir ayudando, no pudieron seguirme ayudando en el estudio.

SM: ¿Tenias sueños a venir a Los Estados Unidos porque has escuchado historias de otras personas que han venido aquí? ¿Otras personas en tu familia han venido aquí? Yo se que tu me contabas de tu hermana que estaba aquí cuando tu llegaste en Los Estados Unidos, pero aparte de tu hermana, ¿había otras personas en tu familia que han emigrado a Los Estados Unidos?

RM: Si, mis sobrinos, y mis hermanos, primos, tíos— la mayoría de mi familia, casi, ha estado aquí.

SM: ¿Entonces, hay otras personas en tu familia, cuando tu estabas en México, que estaban en la universidad? ¿O, tu fuiste, como el mas avanzado de educación en tu familia?

RM: No, tengo dos hermanas que estaban estudiando, pero ellas se casaron y dejaron de estudiar. Pues, fui el tercero que llego el mas estudiado.

SM: ¿Entonces ellos dejaron de estudiar, cuando estaban en la universidad, o cuando estaban en la prepa?

RM: Cuando estaban en la universidad.

SM: ¿Y dejaban de estudiar porque se casaron?

RM: Si, se casaron.

SM: ¿Y fue decisión de ellos o fue decisión de sus esposos?

RM: Quizás de ellos y también por los esposos por— Ya ve en México se acostumbran mucho que la mujer debe estar en la casa y no trabajar o no estar estudiando. Diferente costumbre.

SM: ¿Y tus hermanas estaban bien con eso? Porque es una cosa para estar como, se casa y estar en la casa y empezar a tener una familia así. Pero es como otro tipo de situación cuando ya estaban estudiando, ¿corno ellas estaban contentas de dejar de estudiar, quisieron y tuvieron muchos deseos de casar y empezar una familia?

RM: No, de hecho, ellas se pusieron muy tristes. Ellos tenían ganas a seguir estudiando, pero también, por salir con su novio, se salió embarazada y no podía estudiar.

SM: ¿En que tipo de estudio estaban siguiendo tus hermanas?

RM: Mi hermana estaba estudiando para contadora pública.

SM: ¿Cómo?

RM: Contadora publica. Y la otra era directora de un kínder.

SM: ¿Ella ya salió de la universidad y ella estaba trabajando como directora?

RM: No, estaba haciendo su capitación. Se estaba capacitando, apenas. Si.

SM: Entonces, ¿cuando salieron— donde estaban estudiando? Estaban estudiando allá en Tamán?

RM: No, estaban estudiando en el estado de San Luis Potosí.

SM: ¿Y, ahorita viven, otra vez en Tamán o viven en otro lugar?

RM: Viven en Tamán.

SM: Viven en Tamán. Entonces, ¿los novios o, perdón, los esposos son de Tamán también o son de varios lugares?

RM: Son del mismo pueblo, pero— misma ciudad, pero diferente pueblo.

SM: ¿Los conocieron desde niñez o los conocieron cuando estaban estudiando?

RM: Quizás cuando estaban estudiando.

SM: Y, quizás no sabes esa pregunta, disculpa para preguntar mucho de tus hermanas, pero— ¿los esposos de tus hermanas, entonces tus cunados, Ellos tienen educación de colegio o de universidad o no?

RM: La verdad, no se decir eso.

SM: ¿Ellos están allá en México ahorita o están aquí en los estados unidos?

RM: Uno esta en México y uno esta aquí.

SM: ¿Y tus hermana esta aquí con el o esta en México?

RM: No, mi hermana esta en México.

SM: ¿Entonces, para ti, cuando tú estabas un niño, y tu estabas, por ejemplo... tu puedes decir en la prepa, o la primaria, o cualquier lugar, pero en las escuelas había como un imagen de como debe de tratar las mujeres en vez que los hombres? ¿No se como se dice, pero, enseñaron, como, material o una percepción, o algo así, como se debe de portar? Como aquí, a veces, enseñen los hombres a trabajar con herimientos—.

RM: Herimientos

SM: Herimientos, gracias, y las mujeres les enseñan a cocer y a cocinar y cosas así. ¿Había programas en tu escuela que promovieron eso tipo de, como, imagen de los diferentes sexos?

RM: En la escuela adonde estaba, no había programas así. Pero si, hablaban de las oportunidades y de los derechos que tienen las mujeres, tanto como hombres. Pero había un programa que se llama "Oportunidades," quizás hay todavía un programa se llama "Oportunidades," que va a cada pueblo, promotores y enfermeras a enseñar diferentes cosas; como cocer, como cocinar, como que hacer cuando alguien esta herido. Ósea, enseñan diferentes cosas.

SM: ¿Entonces ellos, esos programas, estaban [dirigidas] mas a las mujeres, en vez de los hombres? ¿O enseñaron para todos, pero otros tipos con mas énfasis para los hombres y los otros con mas énfasis para las mujeres?

RM: De hecho, era para los dos, hombres y mujeres. Pero casi la mayoría aquí eran mujeres.

SM: Entiendo. Entonces, no fue programas, exactamente, distinguiendo las diferencias de lugar sociales para los hombres y las mujeres. ¿Cómo fue la percepción en la comunidad, en general o en tu casa, como con sus papas? Por ejemplo, ¿de que futuro debe de tener un hombre y que futuro debe de tener una mujer? Yo se que ya me has dicho un poco de que fue mas general. Que las mujeres se quedan en la casa, casadas, y manteniendo la casa, y cocinando, y cosas así. ¿Pero, en la comunidad, estaban de acuerdo con eso, en general, y en tu casa?

RM: En la comunidad, es muy grande para que este de acuerdo con eso. Cada quien estaba de acuerdo con forma y vive. En mi casa. no nos estaba de acuerdo. Mi mama tenia que trabajar también, mi papa también, para ayudar— para los dos ayudar a sostener lo que comemos, lo que hacemos en la casa. Y para pagar todo junto. Pero hay personas que, que si hacen eso, que dejan que la mujer este en la casa, que viva, que no salga de la casa, que no haga eso porque es mujer. Hay personas, que si, hacen eso. En mi familia no.

SM: ¿Tú familia es más, como, liberal-?

RM: Es casi un poco liberal porque, también, no por las costumbres, por las...este... He tenido diferentes... he tenido mucha familia y todo han estado en diferente lugar y ellos llegan a la casa con otro tipo de pensamiento, otro tipo de cosa, costumbres. Ellos nos enseñan hacer lo mismo.

SM: ¿Y, cuando dijiste que tus papas trabajaban, los dos, para mantener y sostener tu familia, trabajan en el misma tipo de trabajo o trabajaban en diferentes?

RM: En diferentes.

SM: ¿En que trabajaba tu mama?

RM: Mi mama, pues, ella se dedicaba hacer pan, ella se ( ). Mi papa, pues el trabajaba para el gobierno, digamos.

SM: ¿En tu niñez, porque, quizás cosas han cambiado, pero en tu niñez había muchas mujeres trabajando para el gobierno en el misma tipo de trabajo de tu papa?

RM: No, no mucho. Casi, por lo regular, cada mujer, cada hombre trabaja para si mismo, para el mismo, para sostenerse el mismo, para nadie mas.

SM: Y como, no estoy diciendo que — ( ). Cuando voy a preguntar eso, quizás vas a escuchar que la pregunta es formada mal, pero como... ¿Las mujeres trabajaban en trabajos muy pesados? Como, yo se que tu dijiste que tu mama hace pan, y eso, yo se esta muy pesada porque se cansa uno con cualquier trabajo. ¿Pero trabajo muy físico, como allá trabajando en los terrenos y cosas así? ¿Había muchas mujeres haciendo trabajos así?

RM: Si, claro había personas que ( ) cortando frijol, cortando nopales, cortando naranja, mandarina, mango, y son trabajos muy pesados. Y mi mama también hacia eso. Trabajaba en cosas pesadas.

SM: ¿Había oportunidades para ser la patrona para trabajos así, para mujeres? ¿O fueron siempre los empleados?

RM: Como digo, no había patrón, ni había empleados. Ellos trabajaban para si mismo. Ellos tenían su propio terreno. Lo que ellos cortaban, lo que ellos hacían, lo vendían para sostenerse ellos mismo.

SM: Entonces, tu familia— lo siento, disculpa. Entonces, ni has crecido en una familia bien, como liberal, en forma que pensaban que las mujeres y los hombres, los dos tienen que trabajar y tienen, mas o menos los mismos oportunidades. Como, por ejemplo, ¿si yo hablaba con tu mama, ella no me iba decir que una mujer no debe a tener la misma oportunidad de usted? ¿Qué piensas de eso?

RM: No, la verdad mi mama [no iba a decir eso]. Ella siempre ha dicho que la mujer tiene los mismos derechos y los mismos derechos que el hombre y puede ser el mismo del hombre.

SM: Bueno, lo siento, eso es que estaba refiriendo. Lo siento para no decir correcto. Entonces, ¿había otras personas en la comunidad, me dijiste que había otras personas en la comunidad que no pensaban así? ¿Y tu te diste cuenta, cuando tu eras niño, de unas familias que pensaban el opuesto de tu familia? Por ejemplo, como, no como amarraron la gente en la casa pero prohíban que la mujer salga o prohíban que la mujer va la escuela o prohíba que va a encontrar trabajo. ¿Tu conociste a unas familias así en tu pueblo?

RM: No exacto en mi pueblo, pero cerca de mi pueblo conocía gente así que no tenía que salir la mujer a la tienda, que no tiene que salir a ningún lado. Que el hombre tiene que hacer todo. Que la mujer debe quedarse en la casa, debe hacer como un ama de casa. Y el hombre hacer todo. Trabajar y llevar todo a la casa.

SM: ¿Y que pensaste de eso? ¿Pusiste atención a eso o no?

RM: En eso momento no, no puse atención. Yo vi a las cosas como normales. Pero, pues, ya estando aquí, ya cambia el pensamiento y uno ve las cosas diferente.

SM: Y, tú ahorita, como, que piensas que fue— lo siento. ¿Tú tienes, quizás un idea porque esos familias, quien estaban así, portaban así o pensaban así de los papeles establecidos de los diferentes géneros o como, no se? Tú piensas que ellos— no sé. Lo siento para formar mi pregunta como— Tú tienes o tú— [Was unable to articulate the question in Spanish, but RM understood, and answered accordingly].

RM: Si, si entiendo. Yo pienso que eso, lo que estaban haciendo no esta bien. Pero, lo sigue haciendo. Pero ahora en México, ya hay leyes de que, de que hace que la mujer tiene los mismos derechos de los hombres. Y tiene que, ahorita ya hay, como estudio, y hay escuela para mujeres, digamos, mayores. Ya hay escuela para mujeres mayores, que no estudiaron en el pasado por consecuencia de eso.

SM: Bueno, ahorita que los leyes han cambiado. ¿Tú piensas que eso cambia los perspectivas de la gente que han pensados así en el pasado? Porque eso es una percepción muy difícil para quitar y, quizás, todo, como, ¿cómo han formado eso tipo de perspectivo? ¿Cómo han pensado? Como si fue una tradición, como una cultura tradicional en México, que las mujeres no tenia la misma lugar en la sociedad de los hombres, pero cuando tú estabas allá en México, como, ¿en que año naciste?

RM: 1987.

SM: Bueno, entonces, en esa año, como, ya estaba mas liberada, la sociedad en México.

RM: Oh claro, ya estaba muy liberada, pero--.

SM: Pero personas no cambian.
RM: Pero personas no cambian. Y hasta la fecha, digamos hasta ahora, hay gente que todavía sigue haciendo lo mismo. Es igual.

SM: ¿Si, entonces es igual, y porque? ¿Tú tienes idea porque todavía sigue igual? Tu piensas porque— no es culpa de que la ley niega los derechos, porque la ley no niega no mas las derechas o los derechos de las mujeres. ¿Pero porque uno no cambia? ¿Quizás la falta de educación o la falta de—? Si, mejor la falta de—.

RM: Quizás es, bueno no quizás. Es parte de educación. Es la falta de educación, la falta de conocer lugares o cosas que los hacen ver mas allá y pensar diferente.

SM: Entonces, cuando ni, ya que estas aquí, me imagino que unas cosas te han afectado de venir aquí, pero, cuando tu estabas allí, como tu dijiste, tu lo viste como normal y como tu no estabas viviendo así porque tu familia te han dado muchos oportunidades y pensaban mas liberales y como nunca iban a negar las oportunidades a las mujeres en tu familia. Pero, como me dijiste, como tu lo viste a esas cosas y lo viste como fueron normales y no, como, no pusiste una segunda mirado o segunda vista. ¿Se dice así? Como no miraste otro vez. Como lo puse afuera.

RM: Si, digamos que lo puse por un lado. No lo tome en serio. Quizás por la juventud, ósea, pero cambiando de país que cambie de país y viví con diferente gente, me hizo ver las cosas diferente.

SM: Bueno, ahorita que estas en Los Estados Unidos, exacto como dijiste, ahorita que estas aquí en Los Estados Unidos, ¿como percibes nuestra percepción de las diferentes funciones y papeles establecidos para los diferentes sexos, como para las mujeres? ¿Se dice así? ¿Como las mujeres y los hombres? ¿Que piensas de nuestra sociedad? ¿Es la misma o es diferente de allá en México?

RM: Es diferente. A la vez vine diciendo diferente porque es un diferente país aquí. Las cosas cambian. A mi me gusta la, ¿como digamos? La, no se como decirlo, pero me gusta el tipo de liberalismo que tienen aquí. Que tanto mujer como hombre, tienen los mismos derechos. En México, hay lugares que tienen los mismos derechos, como aquí, pero casi por lo regular es en la cuidad, adonde ya viven mas despiertos, mas liberales.

SM: Entonces, como aquí en Durham, hay partes que tiene vecinos muy [pause]. No se como, que estoy tratando a decir. Pero, aquí en Durham, por ejemplo, hay una universidad se llama Duke University. Hay, en Chapel Hill, mi universidad UNC-CH, y en Raleigh, aquí cerca, esta NC State University. También hay otra, actually, lo siento, hay como cuatro universidades aquí cerca. Hay muchos estudiantes, muchas personas que han estudiado. Hay una, como— Una de las razones que viniste aquí fue porque hay muchas oportunidades en trabajo. Entonces hay una comunidad que esta creciendo y desarrollando mucho. Y, entonces, aquí ves todo de eso libertad, y como derechos, o igualdad. ¿Igualdad?

RM: Si

SM: Igualdad entre las mujeres y los hombres, pero, al mismo tiempo eso, igual de en México, es un cambio. Porque en el pasado, también, aquí en Los Estados Unidos, los mujeres no tenían las mismas derechas, derechos de los hombres. No tenían las mismas oportunidades en trabajo, no tenían las mismas oportunidades en el trabajo, en las escuelas, y en todo. En todo, y, poco a poco, estamos creciendo y como haciendo eso diferencia mas igual, como— Lo siento, me esta saliendo las palabras. Yo no se, pero en tu experiencia, esa diferencia entre ambientes, como aquí en Durham, entre tu cuidad en México, Tamán, ¿esta difícil para cambiar, como quien eres, como quien [eras] en México? Y cuando viniste aquí fue— eso transición, lo siento. ¿Eso transición, fue difícil para ti? ¿Cuándo viniste aquí estabas, como, encontraste una--? ¿Encontraste un problema mas o menos en tu mismo, a traicionar a ciudades?

RM: La verdad, si. Fueron diferentes cosas que paso, porque [pause]. Primero, porque me estaba separando de mi país para venir a otro lugar que yo no conocía. Y este segundo, por separarme de mi familia y dejarlos por un buen tiempo. Y tercero por el estudio que quería seguir estudiando pero no se pudo. Pero la verdad, se me hizo cambiar mucho, el cambio de país, y migrar a otro país. Cambio mucho mi vida y me trae muchos recuerdos, eso. Pero la verdad fue para un bien y, un mal y un bien. Porque un mal por dejar todo, y un bien por, quizás, salir adelante.

SM: Entonces, con eso ajuste, ¿o no? ¿Si, verdad, ajustar? ¿Te ajustaste? [Laughter because of language uncertainty]. Te ajustas en nuestra comunidad. Entonces si. Dejaste mucho en México porque, me imagino que extrañas mucho a tu familia, y [pause].

RM: Si, extraño, extraño a mi familia. Y la verdad si. Si me acostumbre de aquí. Si, estoy acostumbrado de aquí. Y, quizás, se me va hacer muy, muy diferente, y muy difícil a acostumbrarme a México, otra vez. Porque ya llevo tiempo aquí, y es muy diferente la vida aquí.

SM: ¿En qué [manera es] más diferente aquí? [ ].

RM: Diferente en el tipo de trabajo y en el tipo de sueldo que se gana. Porque aquí ganas mas que en México. En México hay trabajo pero se gana muy poco, y si no tienes estudio, no tienes trabajo. Y para agarrar un trabajo, digamos, no muy matado, por lo mínimo, debes tener a preparatoria. Y este, eso, se me va a hacer muy difícil a mi porque yo vine a aprender otras cosas aquí. Y a regresar a México, y querer a agarrar a un trabajo, igual, no voy a poder porque no son las mismas cosas de aquí allá.

SM: ¿En que trabajas aquí?

RM: Aquí trabajo en un restaurant. Cocinando. En México no digamos no voy a hacer eso. Hay restaurantes bien. Hay restaurantes lujosos, pero no cocinan lo mismo de aquí. Es otro, muy diferente.

SM: ¿Si tú ibas a regresar a México, que piensas que vas a hacer?

RM: Si yo regresaría a México, quizás lo que yo haría allá, digamos. Pondría a un negocio para sostenerme. Si algún día regreso, pero la verdad no sé.

SM: Ahorita, que todavía estas aquí, en tema de estar aquí, y en tema de ver los diferentes lugares de mujer y hombre en nuestra sociedad, tu piensas que, por ejemplo, tu hermana, quien está casada, si ella vino aquí con su esposo, que ella, si esta en la tipo de situación allá en México que ella se casaron, ellos si se casaron, y ella dejo de estudiar ella, si, es la mujer de la casa. Mantenga la casa. ¿Trabaja o no trabaja?

RM: Ella trabaja.

SM: Ella trabaja.

RM: Ella trabaja. De hecho, mi cuñado, le manda cosas, le manda. El compra cosas de aquí. El es legal y compra cosas de aquí y le lleva. Y ella tiene su negocio allá.

SM: Bueno, ¿ella vende cosas así?

RM: Si.

SM: Pero si ella viene aquí, porque ella trabaja, pero también trabaja en parte de la posibilidad que él lo llevó a ella las cosas para vender. Por ejemplo, sin la posibilidad, sin él llevando cosas de aquí para allá, para vender, o para mandar, o en cualquier forma. ¿Ella iba a tener otro tipo de vida allá en México? Iba a estar en la casa y, quizás, no trabajando para algunas ratos, ¿verdad?

RM: Quizás si, pero, como te dije, mi familia fue diferente. Ella siempre le ha gustado a trabajar y es la razón vino aquí, para trabajar. Ella ahorro dinero, y ella puso su propio negocio. Ella llevo sus cosas de aquí cuando se fue.

SM: ¿Ella estaba aquí?

RM: Si.

SM: ¿Cuando ella estaba aquí, estaba aquí con su esposo?

RM: Si estaba con su esposo.

SM: ¿Cómo fue su relación? ¿Creo unas tensiones en su relación, en forma de responsabilidades de la casa?

RM: Ella tenía responsabilidades en la casa, pero ella trabajaba. Ella trabajaba y mi cuñado, también, trabajaba. Los dos trabajaban pero, también, tenían responsabilidades en la casa. Ella era, en la casa, era un ama de casa. Después de eso, se salía de trabajar y el llegaba y así. Así pasa el tiempo.

SM: ¿Ella estaba bien con eso situación o ella prefería, quisiera, seguir trabajando y saliendo como su libertad otro vez, o cómo?

RM: Ella, pues, no estaba bien porque dejo a mi sobrino en México. Y a ella, lo único que quería era ahorrar un poco de dinero y poner su negocio en México, y regresar a México. Y fue lo que hizo. Ella ahorro un poco dinero y puso negocio en México.

SM: Entonces, aparte de tu familia, just una mas pregunta para, quizás, lo terminamos con otros tipos de ejemplos. ¿Pero, has visto personas o conocidos que, si, tuvo muchos tensiones en sus relaciones de llegar de México y encontrar un, completamente diferente tipo de situación en la comunidad, en como funciona las mujeres aquí entre de México? Como, vinieron aquí con sus esposas, y allá en México, por ejemplo, no dejaron que salir la mujer de la casa, como eso familia me hablaste. Me contaste de tu ciudad. Familias así, viniendo aquí, a Los Estados Unidos y aquí, como dijiste, ves que esta muy liberal y eso no es muy común. Y las mujeres aquí, si, como, siguen, mas o menos, peleando para las mismas oportunidades. ¿Tu has visto personas que si, encontraron muchos problemas entre la relación sobre eso tema?

RM: Claro. He visto muchos personas, muchas parejas que se han venidos de México y han llegado. Y antes había muchísimas problemas por el tipo de liberalismo y educación que hay aquí, porque es muy diferente. Porque en México, están acostumbrados de que, "No, tú no sales, tú no vas, tú te quedas en las casa." Y aquí vienen y cambia. Cambia todo eso, se vuelve todo al contrario. Que aquí, ella tiene que trabajar, ella tiene que salir a comprar cosas. Entonces he visto eso, y esa pareja, de que estoy hablando, tuvo muchos problemas porque el hombre le quería, a fuerzas, estaba en la casa. Pero el también se vio obligado a entender. Porque teniendo una mujer en la casa, y el trabajando, era muy difícil porque el tema que estar pagando todo. Y el fue, dándose cuenta, de que no es así las cosas. Que la mujer tiene que salir, tiene que trabajar, tiene que buscar, también, oportunidades para apoyarlo también. Pues, si, la verdad si he mirado muchísimos cosas así.

SM: ¿Tu piensas eso cambio fue difícil para eso señor?

RM: Si, fue muy difícil porque se separaron, a ultimo, porque no le gusto.

SM: ¿De que no le gusto?

RM: No le gusto que ella estuviera trabajando y no le gusto que ella saliera porque ella empezó a agarrar la misma educación, no educación, mismo liberalismo que hay aquí. Empezó a agarrar y ella empezó a salir y, pues, el no le gusto.

SM: Se puso, ¿y no le gusto que ella estaba ganando para apoyar a la familia, o no le gusto que ella estaba saliendo sola? ¿O ella, quizás estaba haciendo más amigas o amigos?

RM: Lo que pasa, él no le gusto de que estuviera como comprándose sus propios cosas, sin pedirle a el. Porque el quería que ella estuviera dependiendo de el.

SM: ¿El quiso la mismo situación—

RM: Que en México.

SM:--con ella apoyando con los financias?

RM: Si, si.

SM: ¿Tu conoces la señora?

RM: Si la conozco, pero eso pasó en Mississippi.

SM: ¿Tú sabes que pensaba la señora de esa situación?

RM: No, pues la señora. Yo no se que pensaba, pero yo me di cuenta de unas cosas porque ella no le gustaba que, estando aquí sin hacer nada y estar pidiéndole a su marido, se sentía presionada, se sentía como una niña encerrada en una casa. Ella tenia que buscar trabajo y trabajar para sostenerse, ella misma. Comprar sus propias cosas. Ella siempre decía que "yo vine aquí a trabajar, y eso es lo que voy a hacer."

SM: Entonces, la ultima pregunta es que, ahorita que estas aquí en Los Estados Unidos. En un lugar muy liberal, y muy, como, que esta avanzando en el desarrollo de derechos humanos y todo de eso. Es como uno de las temas muy importante en la educación de aquí en Los Estados Unidos. Que es que [pause]. ¿Te afecta más en forma que de que te cae más bien aquí de nuestra comunidad y que es que no te gusta más, y si podía llevar algo de aquí a México, que iba hacer? [¿Te cae más bien nuestra comunidad o es que no te gusta más, y si podrías llevar algo de aquí a México, que sería?]

RM: Lo que mas me gusta aquí es la educación que dan, en respeto en lo que enseñan, la igualdad. Que todos somos iguales, y ninguno es menos, ninguno es mayor. Aquí todos aprenden lo mismo aquí. Todos tienen, sobresalen en la educación. Y, quizás, si yo, un día, regreso a México, pues quizás, yo lo que, digamos, no llevaría pero llevaría los, para tendría misma, lo que son los ( ), un poco de liberalismo, un poco de respeto, un poco de igualdad, un poco de cada cosa. Y tratar de cambiar un poco las cosas en mi, en México, y de las personas que conozco. Decirles que es lo bueno y que es el malo de cada cosa, de lo que yo he aprendido aquí.

SM: ¿Y qué aprendiste aquí?

RM: He aprendido muchísimos cosas. Desde que llegue, aprendido muchísimas cosas.

SM: ¿Cómo qué?

RM: La verdad, es muy difícil a explicar. Muy difícil a explicar todas cosas que he aprendido porque, la verdad si, desde 16 años a 23 años que tengo, casi, digamos, un cuarto de mi vida estado viviendo aquí. Son muchísimas cosas que he aprendido.

SM: ¿Tú piensas que has cambiado por lo mejor o por lo peor?

RM: He cambiado, mejor, estado mejor que como estaba en México.

SM: Bueno, entonces, muchas gracias para todo tus respuestas y tu tiempo y te me has ayudado muchísimo con mi proyecto y todo y, de verdad, muchísimas gracias.

RM: Si no hay problema. Muchísimas gracias también para hablar un poco de la vida, de lo que ha pasado aquí.

SM: Bueno, gracias.

RM: De nada.

http://dc.lib.unc.edu/utils/getfile/collection/sohp/id/6542/filename/6584.pdf