José Antonio García Pérez

Basic Interview Metadata

Interview Text and Audio

Abstract

The interview was organized around Jose Antonio Garcia Perez’s reasons for immigrating to the United States from Mexico and his goals for his future. He describes how in the beginning he only knew one person in the United States, his brother-in-law, who gathered the money to make his journey here possible. Currently holding two jobs in Carrboro, N.C., Perez states that though the work is hard, he makes far more in North Carolina than in Mexico and can work fewer hours. Perez described the rampant exploitation of workers that occurs in Mexico. He discussed how he finds that most people here have been friendly to him, though he notes that there is a problem with discrimination against Latinos. Perez tends to stay out of politics, but when asked about the situation in Mexico, he laments the unnecessary violence and shares that he does not see it changing anytime soon. Similarly, he views the anti-immigration atmosphere in the United States as slow to change, and wishes that people would realize how much the United States relies on immigrant and Hispanic labor. Perez shared how the wages he earns here go to support his wife and son, and he strives to make sure all opportunities are open to his son. He discussed how regardless of the increasing violence in his hometown, he hopes to one day return to Mexico and open his own business, perhaps a restaurant.

R0627_Audio.mp3

Transcript

Tara Schmitt: Ok it’s April 7th, 2012. We’re in Tyler’s Taproom in Carrboro, North Carolina. This is Tara Schmitt and I am interviewing—
José Antonio García Pérez: José García.
TS: José García. Ok. Pues, ¿de donde viene usted?
JG: México.
TS: ¿Cual parte de México?
JG: Cuautla Morelos.
TS: Morelos.
JG: Sí.
TS: Y, ¿Cómo fue tu vida allí?
JG: Allí la vida es, pues es difícil. Porque hay poco trabajo, entonces tenia mi esposa, tengo mi esposa, y es de, a veces hay dinero, y a veces no. Entonces es, pasamos un tiempo, había un poco más de necesidad, y por eso decidí venirme aquí.
TS: ¿Y cuando llegaste a Carolina del Norte, a las estados?
JG: Voy a cumplir cinco años en realidad ( ). Es que yo para las fechas no soy bueno. Pero si voy para cinco años.
TS: ¿Y llegaste primero a Carolina del Norte u otro estado?
JG: Aquí, sí.
TS: ¿En Carrboro?
JG: Sí, aquí en Carrboro.
TS: ¿Y como decidiste venir acá?
JG: ¿Cómo? Bueno, yo no decidí venirme, en realidad no pensé en venirme ¿me entiendes? El problema, pues que es de, yo tenia aquí un cuñado, y algún día llamó por teléfono, porque yo una vez le había dicho que, que yo quiero venirme aquí. A trabajar aquí. Pero me dijo como que no, no podía, porque él podía pagarme aquí, él paga aquí para que yo pueda venir, porque ya ha encontrado el dinero para poder venir aquí. Es mucho dinero. Entonces es de, él llamo a la casa y dijo que él tenía dinero, y que si yo quería venirme, yo puede venirme, ese mismo día. Y, entonces fue por eso pero o sea, no, en realidad no era planeado. ¿Sí me entiendes?
TS: Sí.
JG: Por eso fue que vine.
TS: ¿Qué dijo tu esposa, sobre esto?
JG: Pues ella, no me dijo nada porque como teníamos problemas, entonces, pues en realidad. Yo me vine.
TS: ¿Tiene usted trabaja, allí en México? ¿Antes?
JG: Sí. Sí trabajaba en la Pepsi.
TS: ¿Pepsi?
JG: Sí, hay como, buena en México es, trabajan diferente de forma. Entonces allá, la empresa de Pepsi pues es que, yo era el delivery, el repartido, entonces trabajaba ( ). Pues en realidad trabajaba en muchas cosas.
TS: ¿Y tienes hijos?
JG: Sí, tengo uno.
TS: ¿Uno?
JG: En México.
TS: ¿Una chica o chico?
JG: Un niño.
TS: Y, ¿Dónde está ahora tu familia?
JG: ¿Dónde está quien? ¿El?
TS: Sus padres, y…
JG: ¿Mi madre? Mi madre está en un pueblo ( ) en Morelos. Mi papa no, nunca lo conocí.
TS: ¿Y, tu esposa y tu hijo están en la misma ciudad de…
JG: Sí.
TS: …tu madre?
JG: Sí, los están en el igual.
TS: ¿Ya concias alguien más aquí, antes de viniste?
JG: Sí, mi cunando.
TS: ¿Y, alguien más de…?
JG: Otro amigo, pero no, solamente al comienza mi cuñado.
TS: ¿Y, y, él te platicaba antes sobre, como es la vida la vida aquí, como es el trabajo, antes de que tu llegaste?
JG: En realidad, no, yo no hablé mucho con él, pero yo tuve muchos amigos de México me platicaban. Pues que aquí era un poco más fácil, y por ejemplo es que, no me, no me dijeron que en realidad va a ser fácil, ¿me entiendes? Porque no es fácil, sino que, había un poco mas de posibilidad. Si, si tienes un trabajo pues, obvio podías mantenerte, y poder mandar un poco de dinero a tu país. Entonces, en realidad que me dijeron que, que bonita es, no, si es porque en realidad si, no es muy bonito que dijeron.
TS: ¿Y, es como, tu estabas imaginando, cuando llegaste, y ahora? La vida, el trabajo.
JG: No, porque, bueno, lo que pasa es que cuando yo me vine yo, ahora la vida es diferente, porque, cuando yo me vine tenia veintitrés, y es de, entonces yo como que sea ( ) más fácil las cosas, entonces yo lo veía diferente porque mi hermano—tengo un hermano en realidad, pero no aquí. Él está en Minnesota.
TS: Minnesota.
JG: Entonces, es que él nunca quiso traerme para acá, por lo mismo que él sufrió. Entonces es de…y yo pensaba que, que no me quería traer porque pues, por envidia o algo ¿me entiendes? Y, por no gastar, y pero no, en realidad no, no pensé que, que fuera…es algo difícil. Me ha costado trabajo estar aquí. Porque hay días en los que me quiero y no pueda. ( ) No quererme.
TS: ¿Cuándo tú llegaste aquí, como te sentías? ¿Fue difícil, o…?
JG: Bueno, cuando llegue aquí, fue algo difícil porque, pues, no conoces a nadie, no, no conoces aquí, la zona, no la idioma ¿me entiendes? Entonces, pero yo hable español, entonces cuando quería salir, pues yo por ejemplo miraba todo, los letreros en ingles, y la gente hablando en ingles, y muy poco gente hispana. Entonces es, sí, no, no era tan fácil pues. ¿Me entiendes?
TS: ¿Y, usaste algún organización como el Centro Hispano, u otros que, que están allí para ayudar a inmigrantes?
JG: Alguna vez fui al Centro Hispano a las clases de ingles. Pero solo para eso. Pero sí, sí lo usaste.
TS: ¿Y te ayuda?
JG: En realidad solo fui algunas veces porque, como conseguir trabajo después, pues ya no me daba tiempo.
TS: ¿Cómo es diferente, tu vida acá y tu vida en México?
JG: ¿Cuál es la diferencia?
TS: Sí.
JG: Hay muchas diferencias porque, por ejemplo en México tienes que trabajar, no sé, una semana completa, y aquí con lo que trabajo un día, es lo que yo trabajar en México, ¿me entiendes? Entonces, por ese lado hay veces que no me quiere, porque en México es más difícil. Si trabajas, y trabajas, por ejemplo que te gusta, las ocho de la mañana, a seis de la tarde, ocho de la noche, o sea todo el día, por muy poco dinero. Entonces, este es lo que me gusta aquí, ( ) este es la diferencia que yo veo, en quererme ir o quererme quedar.
TS: ¿Y hay diferencias en las culturas, y en la gente, en algo así?
JG: Claro. [Laughs] Sí, es muy distinto aquí. Aquí ves personas de cualquier país. ¿Sí me entiendes? Ves chinos. Ves hondureños. Ves El Salvadoreños. Los americanos. Entonces, es difícil porque cuando llegas ves a diferentes razas, y en tu país solo ves una, un tipo de raza ¿me entiendes? Si es difícil. Diferentes culturas, y no puedo, no te acostumbras, porque por ejemplo yo como mexicano, a veces, sí puedo ir a un restaurante chino, o a uno americano, pero es, es, es muy distinto.
TS: ¿Y piensas que hay una cultura americana? Solo una cultura, o es un mezcla de todos los culturas de la gente que está—
JG: No. Yo pienso que—
TS: Como hamburguesas, y—
JG: ¡Sí! Aquí todo está, ya es mucho, hay muchos hispanos, ¿sí me entiendes? Sí es de… Si vas a un restauran mexica—a un restauran, mexicano…muchos americanos están comiendo allí. ¿Sí me entiendes? Pero si vas a un americano, no ves a mexicanos allí, ¿sí me explico? Entonces, así esta muy mixteado. Entonces, sí, la cultura esta revuelta aquí.
TS: ¿Y que problemas has tenido aquí, quizás a causa de la idioma, o estas diferencias en cultura o algo?
JG: Lo que es más dificultado es hablar ingles. He tratado por más que, quiero a veces aprenderme a pongo a empezar a estudiar. Es muy difícil.
TS: Sí, es.
JG: Sí. La he costado mucho, puedo a veces hablar un poco, pero, si te puedes ir a un no sé, tengo que ( ). Pero sí, es lo que es más difícil.
TS: ¿Y, como encontrarte tu trabajo aquí, con Tyler’s?
JG: Yo es de, antes de trabajar aquí, trabajaba, no trabajaba. Cuando yo recién llegue aquí, va a ser como ocho meses sin trabajar. ¿Sí, me entiendes? ( ) se pasa aquí en frente de los Abbey Court, los apartamentos, allí va mucha gente hispana, el ( ) express—
TS: ¿Y el Centro de derechos humanas está allí?
JG: Mmhm. Entonces, allí va mucho gente a pararse en esa esquina, para llegan los americanos y te llevan. ¿Sí me entiendes?
TS: Sí.
JG: Entonces yo iba allí, y es de hay, hay veces que trabajaba un día, o dos a la semana, pero había veces que cuatro, cinco días no trabajaban. O a veces hasta una semana completa. Entonces yo vivía también con un amigo, que él trabajaba aquí, y es de él un día me invito, me digo que si yo quería trabajar aquí un domingo porque un dishwasher no vino, entonces es, yo, yo pues acepte porque como no tenía trabajo fijo y, y el dinero pues como te digo no me rendía. Al principio no, no me rendía mucho, entonces acepte y vine y trabaje, el ( ) aquí antes estaba le gusto como trabaje, y me ofreció trabajo. Sí, fue así como trabaje aquí.
TS: ¿Y, que nivel de la educación ha, has recibido?
JG: Yo solo estudie hasta la secundaria.
TS: La secundaria.
JG: Sí.
TS: ¿Y, quieres ir a escuela otra vez, o quieres continuar trabajando?
JG: Hay veces que me gustaría seguir estudiando, hacer algo, o aprender algo, algún noticio, pero, por necesidad yo estoy aquí para trabajar. Entonces pues este es lo que, no, este es como la barrera. Tienes que trabajar porque, en tu país es la cosa difícil entonces, a veces quiero no sé, juntar un dinero, e irme a México y hacer algo, un negocio, pero también estudiar pero, al pasa que hoy, no sé, no sé cuando puedo hacer esto.
TS: ¿Tienes interés en algo especifico para estudiar o, quieres su propio negocio?
JG: Sí, exactamente, este es lo que busco, poner un negocio propio, pero, sí.
TS: ¿Cuál tipo?
JG: Que tipo…mi mama es de, tiene un, una fonda en México. Algo así como un pequeño restaurante. Muy pequeño. Entonces es de, yo quisiera hacer algo así.
TS: ¿Y, te gusta cocinar?
JG: Sí.
TS: ¿Quieres continuar cocinar?
JG: No quiero cocinar toda la vida. En realidad no. Me gustaría porque sí te de un poco de dinero, porque mi madre ( ) le falle bien, no te voy a decir que le falle mal pero me gustaría hacer otra cosa.
TS: ¿Piensas que hay diferencias en los papeles de mujeres y hombres acá y en México, o en la cultura, en tu comunidad piensas que hay una diferencia entre los papeles aquí de mujeres y hombres y los papeles allí?
JG: ¿En México? Bueno es que, es como te digo es distinto. Porque en México acostumbra, acostumbramos que por ejemplo, nuestra esposa, no trabaje. ¿Sí me entiendes? Estamos, en México estamos acostumbrados que, por ejemplo si te casas, pues tú mantienes a la mujer como hombre. Y aquí es diferente porque se ayudan entre si. Actualmente en México sí, sí, sí es de, las parejas ayudan, pero es cosa de comunicación, ¿me entiendes? Pero, si, yo creo que lo único que hace igual es comunicación, entre los parejas.
TS: ¿Y querría traer tu familia aquí, o querría mas ir a México para estar con ellos?
JG: En un tiempo pues traérmelos, pero cuando yo me vine ( ) entonces, no me gustaría que ellos pasaron por lo mismo.
TS: Y, cuéntame un poco de tu comunidad en México, ¿hay muchos oportunidades allí, para trabajar?
JG: Bueno hay oportu—sí hay oportunidades. Pero, lo que pasa es que el trabajo allí es, es muy pesado, ¿sí me entiendes? Tienes que trabajar como te digo, casi todo el día, por poco dinero. Sí, yo trabaje mucho tiempo ( )por no sé, por empleadores, como una fabrica, como un taller de motos algo así. Pero, termine ( ), porque te maltratan, y te explotan demasiado. Y, y te pagan poco entonces al final de como dos años hace de que yo me vinieron para acá, allí () un negocio propio.
TS: ¿Y ves algunas problemas en las familias causadas por inmigración? ¿Entre esposos y esposas, entre padres y los hijos porque están separados? ¿Es difícil estar tan lejos de tu familia?
JG: Sí, claro. Sí, sí es muy difícil porque como te digo, estas acostumbrado a convivirte con ellos, ¿sí me entiendes? Pues ( ) y dejarlos así, de un día para otro, es…es difícil. Pero, te acostumbres.
TS: ¿Y es común en tu comunidad en México, para que los hombres ir a los estados?
JG: Mmhm.
TS: ¿Sí?
JG: Sí. Como te digo es la necesidad. Es lo único. Porque si, si en México ( ) yo creo que, no había tanto Latino aquí, ni tanto Mexicano, o en cualquier país.
TS: ¿Piensas que tu comunidad en México está diferente ahora, a causa de este inmigración, la cultura, o algo así?
JG: No, en México no cambia nada. [Laughs]
TS: ¿No?
JG: Mucha violencia. No creo que cambie nada.
TS: ¿Y, si pudiera cambiar algo de tu experiencia como inmigrante, que seria?
JG: ¿Cambiar? No sé, hay veces que cuando estoy durmiendo, tengo sueños de que, de que me voy a México, o estoy en México, y me da miedo, entonces es de, yo en mi sueños digo “Que hago aquí?” Y hace falta que, que en cuarto imaginas los sueños, y es de digo “Que hago aquí…porque llegue aquí ahorita, porque estoy en México” Entonces cuando despierto, y abro los ojos, me despierto hasta sudando, y con mucho es de, con miedo. Eso es que no quiero cambiar, no me quiero ir para allá porque como te digo ahora tengo miedo irme para allá. Por lo mismo de que, el trabajo es muy despacio, pero yo creo que si quisiera cambiar pues, jamás a verme venido para acá. Y bueno, ahora es lo contrario.
TS: ¿Hay algo que, cambiara, cambiaria, que en tu llegada o en tu, como, algo para ayudarte cuando recién llegaste? Como, ¿mas ayuda con el idioma, mas ayuda con conocer la ciudad, algo así?
JG: Pues, como te digo mira yo cuando llegue, como al segundo día que yo llegue aquí, un amigo me llevo adonde te digo, al esquina, que es enfrente de los Abbey Court, entonces por casualidad, un, uno que, un hispano vino buscar alguien para trabajar en la pintura, y él me llevo, entonces ya fuimos a trabajar y pues ya ( )lo único que recuerdo allí es por Durham, pasando la Wal-Mart, ves que hay un edificio grande, el único que me recuerdo, que fuimos más a dentro todavía, y es de entonces el señor, regresamos todos, y ese día nos traer por acá y yo le dije que ( ) yo quiero ( ) a comprar algo, y me llevo aquí lo que es Hardee’s [Points outside], ahora conozco, y es de, quererme explico, ( ) que era mas tarde cuando llegamos, y el me dejo allí en la Hardee’s y me dijo “regrésate así,” [Motions outside down the street] “y allí te vas al derecho” dice, “derecho ,derecho, y encuentras el lugar donde yo te ( ) y allí no creo que puedes perderte .” Y luego, luego no sabía ni por donde ir, y me perdí, estuve como, como una hora perdido. Y es que yo tenía miedo porque ya estaba oscuro y yo no conocía, entonces, sí. Eso fue lo que me pasó.
TS: Es difícil.
JG: Sí.
TS: ¿Y, tienes otros conexiones con la comunidad inmigrante aquí, otros inmigrantes?
JG: Tengo amigos, conozco…ahora conozco poca gente. Cuando recién… anteriormente más, pero algunos se han ido, o algunos han ( ) a no sé, a Durham, a Raleigh, ¿me entiendes? ( )
TS: ¿Y algunos son de tu parte de México?
JG: No, no conozco a nadie que sea de donde yo soy.
TS: ¿Querías tener mas amigos de tu comunidad en particular?
JG: Es igual porque como casi no tienes tiempo para platicar con la gente, como te digo, solo trabajo, por ejemplo aquí trabajo es de, martes a sábado, y tengo otro trabajo en el tarde. Hoy descanso, pero anteriormente como dos semanas también trabajo hoy.
TS: ¿Qué es tu otro trabajo?
JG: Un dishwasher en un restaurante.
TS: ¿Cuál?
JG: No sé porque, bueno, no sé como pronuncia.
TS: Pues, ¿Cuál tipo de restaurante?
JG: Americano.
TS: ¿Americano?
JG: Sí.
TS: ¿Y esta…acá?
JG: Sí está en Chapel Hill.
TS: ¿En Chapel Hill?
JG: Pero es que no puedo pronunciarlo.
TS: ¿Y, asistes a fiestas, u otros eventos culturales, de México acá?
JG: No.
TS: ¿No?
JG: No, yo nunca he ido a una.
TS: ¿Querría?
JG: ¿Quisiera, yo?
TS: Sí.
JG: ¿Qué si quiero? Sí, me gustaría pero, hay uno que se hace eventos pero, por el radio, pero es en Raleigh o Durham, ( ) no está por allí.
TS: ¿Tienes casa aquí?
JG: No, rento. Tengo un apartamiento.
TS: ¿Y te gusta allí, está bien?
JG: Pues sí porque es, porque pues obvio paga su renta, así esta tranquila allí y no hay problema.
TS: ¿Y hay otros inmigrantes allí?
JG: Sí, algunos.
TS: ¿Y, quisieras que tus hijos conocen un poco de los estados unidos, de ingles, o de la cultura aquí, es importante a ti o?
JG: Va a ser más importante porque, no creo que en algún día quiere venir por acá, ( ) porque estoy apoyándole en los estudios, para que no, no tiene que venir aquí, ¿me entiendes?
TS: ¿Y puedes ver diferencias entre los trabajos de mujeres y hombres en México?
JG: Diferencias… bueno, yo no, no veo ningunas diferencias en, en el trabajo, yo creo que ( ) puedes decir porque ( ) la mujer es un poco mas débil, un poco menos de fuerza, ( ) también, no sé cual es la diferencia.
TS: ¿Y ves estas diferencias aquí mas, en los Estados Unidos, es diferente?
JG: No, pienso que la cultura de aquí es igual que el otro. En México es un poco más diferente pero, creo que aquí es, es igual, ¿sí me entiendes? Se tratan igual.
TS: ¿Y hay algo que te echas de menos de México, de tu cultura?
JG: Sí, mi familia.
TS: ¿Tu familia?
JG: Sí.
TS: ¿Algo más?
JG: Mi familia. No, es que no puedo decir, el trabajo no, obvio es mi familia.
TS: ¿Y tienes planes para regresar?
JG: La verdad, hmm, yo pienso que sí pero no sé, ahorita mis planes son estar aquí tal vez y si ( ) mas, juntar un dinero e irme pero no, en realidad no. No está bien planificado ¿me entiendes?
TS: Otra, pues, ¿tu niño? ¿Es importante a ti que él va a la escuela?
JG: Claro.
TS: ¿Y la universidad quizá?
JG: Sí ¿porque no?
TS: ¿Si puede?
JG: Sí. Para el como te digo estoy para trabajar, suficiente para que…. Él ahora está pequeño, va a la primaria, pero ( ) yo creo que es capaz de ir, para que vaya, o él quiere estudiar. A mi no me importa, ( ) porque no creo que es fácil la escuela, eso es que paso a mi.
TS: ¿Y piensas que cuando él tiene, tiene mas años, es más mayor, va a, va a ir a los Estados para trabajar?
JG: No creo.
TS: ¿Esperas que no o?
JG: Pues, claro espero que no, pero es de, no, no, no me imagine que él quiere hacer eso.
TS: ¿Y, si regresas a México, vas a quedar en este mismo parte con tu familia, o quieres mover a otro comunidad, otro ciudad?
JG: No, tal vez el mismo lugar. Sí.
TS: ¿Y, como es la violencia allí?
JG: Enorme.
TS: ¿Enorme?
JG: Muy grande. Sí.
TS: ¿A causa de del narcotráfico, eso?
JG: Sí. Sí, lo que pasa es que, bueno yo cuando me vine no salía tanto eso, porque los narcos, y que, he oído mucha, mucho ( ) pero, como te digo yo cuando me vine, no, no escuchaba de tanto violencia. Sí había pero no así como ahora es escucho que encuentran, no sé, tanta gente muerte y ( ) están matando la gente ( ) y no me gusta.
TS: ¿Y piensas que este va a cambiar muy pronto?
JG: Pues, como esta la cosa no creo, porque, si fuera a cambiar, ya estuviera bajando algo, pero al contrario, día con día, aumenta.
TS: ¿Y hay un elección en, en el, en Junio o Jun-- o Julio? ¿De presidentes?
JG: Sí, creo que es Julio. El verano me acuerdo.
TS: ¿Y piensas que este va a cambiar la situación? ¿O no importa quien?
JG: No importa, porque al final de cuantas, esta pasando muchos años, y diciendo ( )
TS: ¿Y piensas que los Estados Unidos tienen un papel en, en parar este violencia, o deben dejar lejos y no…?
JG: Pues, no, no saber contestar esto porque... En realidad yo no estoy tan enfocada en, en los problemas de país con país, ¿me entiendes? Mi meta es trabajar, y es de, obvio no me gusta como te digo que la gente esta matando entre si, porque, no, no es bueno. Pero, como me pregunta es que si el Estados Unidos tienen alguna posibilidad de, de ayudar al México, tal vez, no, no lo creo.
TS: ¿Y, has entrado algunas problemas aquí, porque eres Mexicano, o porque eres inmigrante, o usualmente la gente, están amables?
JG: He visto a la mayoría de gente que está amable, la mayoría, pero, hay uno que me cayó muy duro y tú sabes quien es. [Laughs]
TS: Sí.
JG: Sí es muy, bueno, yo, yo he visto que es con todos… no, no me gusta su forma de decir pero bueno no puedo decir quien. Es lo única persona que no, no me he gustado pero de ( ) me he viste mucha gente, muy amable.
TS: ¿Y, y que piensas de estas leyes nuevos contra inmigración, con que, cuando la policía puede dejar cualquier persona y pide su identificación?
JG: Pienso que, pienso, que no esta bien, porque cuando por ejemplo va un americano a mi país, nadie le, le haces que me pides, en México yo vi muchas veces americanos, y al contrario la gente es muy amable. Entonces es de a mi se mate una falta de respeto, que, que eso, que eso, ( ) en tu cabeza, porque es injusto ( ) si vas al restauran, a una cocina del restauran, y dime ¿cuantos mexicanos tu ves trabajando? ¿Cuantos latinos? Muchos. Y ellos no saben, o si saben, ¿que hacen? Entonces ( ) que una ley espante a la gente, porque lo esta haciendo solo es espantarnos pero, como quiera, aquí estamos.
` TS: ¿Y has viajado a otros estados?
JG: Me gustaría viajar, ( ), quiero visitar a no sé a mi hermano, a Minnesota, pero no tengo licencia, y no puedo, aunque quiero no puedo.
TS: ¿Y, Tienes amigos de su comunidad que están pensando de ir aquí, o ya están aquí?
JG: Tengo, solo un ( ) que conozco, solo tengo un amigo que se fue a Raleigh porque… Bueno yo recuerdo solo una novia, pero pienso que hay mucha gente que quiere ir a los estados.
TS: ¿Hay alguna gente en Texas u otro estado?
JG: No porque como te digo no conozco a gente que ha venido a otros estados, solo conozco los que vino aquí.
TS: ¿Pues, en el futuro, que querría hacer?
JG: ¿Yo?
TS: Sí.
JG: ¿Qué quiero hacer o? Como te digas ( ) me gustaría hacer un negocio propio, o tal vez estudiar algo en México, ( ) que estudias algo en la noche, hay en México como una carrera nocturno, escuela nocturna ( ) Me gustaría conocer ( ).
TS: ¿Y, como se dice, piensas que si regresas a México, que estará trabajo allí?
JG: No, no es de… Yo no estoy seguro que yo llegue y empecé trabajar, como te digo yo cuando estaba allá, trabaje un tiempo para personas pero no, no me encontré sentido porque la gente solo te, te explota y no te ( ) entonces. Si yo llego a México, no pienso llevarme a un trabajo, pienso hacer algo propio, ¿me entiendes?
TS: ¿Y dime que hace tu esposa?
JG: Ella es americana no trabaja. Pero es de bueno, ( ) no es mi mujer. Solo mantengo a mi hijo y a ella.
TS: ¿Y tu madre?
JG: Mi madre es de, es comerciante.
TS: ¿Y ellos ir quieren ir aquí o esta bien en México?
JG: No, mi madre no. Nunca me ha dicho nada pero no. ( ) Lo que pasa es que mi madre no sabe leer. No sabes escribir tampoco. Imagine que lleva si sabe leer y escribir, no puedo, no sé, no hace fácil aprender el ingle, y entonces, es como te digo se imagine ( ). Aunque yo quiero traer a mi madre no puedo porque, obvio la mejor idea seria que aprendía algo pero, sé que el idioma es mucho más difícil.
TS: Pues, pienso que esto es todo de mis preguntas. ¿Tienes algún otro comentario?
JG: No sé, es que como te dijo, yo si me gusta aquí, pero no sé, como te digo allí hay gente, mucha gente que es, al mejor no es racista pero creo que como que, sienten porque--
TS: ¿Hay discriminación?
JG: Puede decir esto pero yo no sé, no sé que tienen en sus cabezas, como, bueno yo soy, que soy una persona que, no me dice nada, malo a nadie, que tu no ofendes, sí te disculpe, y tal vez no te digo nada pero tampoco me voy y digo “Oh que ( )” Algunas malas pero no es todo, solo ( ) me gustaría que, que algunas vez cambiara aquí y vieron a los latinos como, no sé, como personas también, porque no nos ven como personas, nos ven no sé, no sé, ( ) pues una, una descripción, no nos ven como, como personas. Porque, si nos ven como personas, no, no había tantas leyes, y hacen una tras otra tras otra. Y, eso es lo que me gustaría algún día, no sé, que las leyes serian diferentes.
TS: ¿Piensas que este, está mejorando…o esta peorando, o no esta cambiando por nada, ahorita?
JG: Pues esta cambiando pero, puede cambiar pero no sé tal vez para los americanos pueda quedar pero no sé si hace algo si hispanos, no veo ningún cambio ( ), no veo ningún cambia personalmente, que no sé, la presidente de aquí, hice algo para los mexicanos, o para los, los inmigrantes. ( ) No veo ningún cambio para… O sea, como a veces pienso que porque no estoy en mi país no este en mi país yo no puedo poner, o decir… Yo digo lo que pienso, lo que esta aquí en mi mente; pero no puedo decir “leyes, no me gustan tus leyes. Porque, porque no soy de aquí ¿me entiendes? A mi me gustaría que algo cambiara pero, ( ) no, no me siento con derecho de decirlo, ¿sí me entiendes?
TS: ¿Y si esto fue diferente, cambiaria tus deseos de quedar aquí? ¿Si los, si no fueron tantos leyes, y no tantos malas personas?
JG: Cierto fuera diferente. No sé. Para mí algo diferente es si aquí vinieron las reformas migratorias, ¿me entiendes? Y entonces allí si no veo ( ) miedo en que yo quisiera ir a México, ( ) venir a ( ) ahora ( ) ¿me entiendes? Por eso seria algo diferente, pero es imposible. Es imposible, no, sí. [Laughs]
TS: Tienes algo mas para decir.
JG: No, creo que este es todo.
TS: Pues, gracias.
http://dc.lib.unc.edu/utils/getfile/collection/sohp/id/16973/filename/17015.pdf