María Dolores Vargas

Basic Interview Metadata

Interview Text and Audio

Abstract

The interview was organized around the themes of home and family in the context of migration. Maria Dolores Vargas discusses her motivation for coming to the United States, her experience building a life and family in Carrboro, N.C., her conceptualization of home, and her family aspirations. She shares a variety of her experiences with institutions in Chapel Hill, N.C. and Carrboro, N.C., including experiences with education, health, and the service industry.

R0637_Audio.mp3

Transcript

LAUREN KENNEDY: Okay, Bueno. Hoy es el viernes, el 6 de abril, 2012 y estoy aquí en la casa de mi amiga Dolores y vamos a hablar de su experiencia de la migración y la familia y el hogar. Ah, entonces, para empezar, si podrías describirme de dónde eres y en dónde has vivido.
DOLORES VARGAS: Ah, mi nombre es Dolores. Yo vengo de Cortozar, Guanajuato. Es una parte de Guanajuato. Y tengo diez años viviendo en Carrboro, en Carolina del Norte, y ( )
LK: Y viniste directamente de Guanajuato a Carrboro? O—
DV: Es el único estado en que he vivido. Y es la primera vez que he salido de Cortozar [riendo]. Y tenemos diez años. Cuando vine, pensé que solamente venía por dos años pero ya pasaron diez[riendo]. Ya que seguimos. Um, y es el único lugar que he vivido en parte de Carrboro. No he ido ni a Chapel Hill a vivir.
LK: Y cómo, cómo decidiste ir a Guana—o no a Guanajuato [riendo]—a Carrboro?
DV: Oh, nosotros—yo decidí venir a Carrboro porque, umm, era muy joven. Tenía dieciocho años cuando yo inmigré para Estados Unidos. Pero mis, ah—tenía—me había casado con mi esposo y él ya tenía viviendo aquí cinco años. Pero ha ido para México. Entonces, ah, yo quería tener una familia reunida. No quería tener como un esposo lejos y yo solo con mi hijo en México. Entonces, decidí venir para acá con él. Porque ya tenía—él ha ido para México, pero ya había estado dos veces anteriores aquí.
LK: ¿Y cómo decidió él venir a Carrboro?
DV: Oh, él, cuando él inmigró la primera vez, él ha venido con unos amigos. Porque eran muy jóvenes y solamente querían vivir en otro lugar [riendo]. Y él vino con sus amigos pero parece que le gustó porque la primera vez, duró dos años. Y la segunda—no, la primera vez, duró solamente un año y la segunda vez duró dos años y fue para México, nos casamos. Y cuando nos casamos, casi regresó otra vez. Luego, luego. Y entonces, pero fue más—la primera vez fue por sus amigos. Y pienso que la tercera vez, cuando estaba casado nosotros, fue por necesitad. Porque vivíamos en una casa muy chiquita y, y Miguel él acaba de nacer, y como que ya estaba creciendo la familia no teníamos nada. Y pienso que fue más por necesidad. Y porque ya había visto que puede hacer algo mejor aquí que allá.
LK: ¿Y cómo fue su experiencia de migrar de Guanajuato a Carrboro?
DV: Oh. Muy difícil. Porque cuando llegamos, primero, um, no conocíamos a nadie. Ah, mi esposo conocía, pero solamente eran puros hombres y muy poquitos. No, no era como muchos amigos. Y cuando estás en México, ah, como se puede decir, es, como un—las personas son completamente diferente aquí porque aquí tu miras a las personas y no te saludan, no te miran, no vueltan a verte. Y en, en Guanajuato, desde que te despiertas, todas las personas, aunque no conoces, todos te dicen, buenos días!, buenos días!, que tenga buen día! ¿Cómo le va?, ¡Adiós! Y cuando tu llegas aquí, tu quieres hacer lo mismo y tu das cuenta de que nadie lo hace. Entonces, como dice eh, ¿por que no saludan? Pero que aún hispanos, tampoco lo hacen. O no lo hacemos. Yo todavía a veces lo hago y yo les digo a los muchachos que a veces me da pena porque yo lo hago y nadie me contesta [riendo]. Y como que digo, ¡hola! O ¡adiós! O que tenga buenos días o buenas noches. Y yo pienso que es la parte difícil porque te acostumbras a algo completamente diferente. Pero es más difícil porque dejas tu familia en México y nosotros tenemos diez años que no lo vemos. Como a tus papás, tus hermanos. Y en México, es um—nuestra familia es como muy unida, y como que todos las cosas lo hacemos juntos la familia. Somos, en mi familia, con mis papas, somos siete hermanos. Es muy grande mi familia allí. Mi papa, mi mama. Somos nueve en total. Entonces, es de, como que siempre están todos juntos, y cuando te vienes, piensas, porque una cosa es pensar y otra cosa es la realidad. Cuando tú te vienes, yo pensé que iba estar más fácil, que iba hacer, um, ¿como se dice? Como, que íbamos a trabajar un poco, hacer dinero y regresarnos rápido, y cuando te das cuenta, es completamente diferente. Y como que entras en depresión porque estás sola y no hablas con nadie y no sabes a donde salir. Y son muchas costumbres diferentes. La comida es diferente. Y yo duré como tres meses para poder gustarme la comida aquí [riendo] porque no me gustaba. Yo decía, no sirve y siempre como que tiraba cosas, es que no sirve, pero sí servían, pero yo tenía otro, la (paleta) diferente. Y toda la comida allá es como, cocinado el mismo día y muchas cosas frescas, y aquí es casi es muchas cosas en lata, tortillas en bolsa. Pero hace diez años, era muy diferente. Cuando yo llegué—a mi me gusta cocinar—y cuando yo llegué, había muchas cosas y no habían muchos productos de México o de Centroamérica o de otros lados. Y cuando llegué, me gustaba cocinar chiles rellenos. Y cuando hice la primera vez, compré como diez bolsas de harina, y en México, hay harina regular casi normalmente. ( ) Harina la usas para todo. Y cuando yo fui había harina de sal, harina de azúcar, harina de trigo y yo decía, ¿cuál harina yo voy a comprar? [riendo] Y duré, muchas veces, compraba y tiraba, compraba y tiraba. Porque está en ingles, no sabes. El idioma es otra cosa. 06:27 Y hay muchas cosas que aunque ustedes han escrito y tú leíste, no sabes que tiene. Y estás investigando. Pero para la comida era muy difícil para mí porque yo quería chinar como más natural y no podía. Y era muchas veces tirando y tirando. Y mi esposo decía, “Otra vez tiraste las cosas!” “Sí, no sale. No es.” Pero pienso es—al principio lo más difícil es la familia y la comida, para mí. Sí, porque tard—um, tarde mucho para acostumbrarme a la comida de aquí. Pero ahora, me gusta.
LK: ¿Cuál te gusta más de la comida de acá?
DV: Ah, pues, yo creo que de todo porque, ah, yo hago, hago mucha comida mexicana, como tacos, pambazos, gorditas, ah. Ah, pero tengo un problema. Casi no se cocinar con vegetales. Pero me gusta como la comida americana, pero pongo cosas que me gustan a mí. Como me gusta lasañas de—yo lo aprendió hacer aquí. Pero me gusta cosas—[riendo] para que tenga cosas diferentes. Y por decirla—el día de la clase, que nos enseñó hacer rollitos, yo digo oh, me gustó, pero tiene que tener un poco de picante. Porque todo—en Guanajuato, casi se usa mucho chile para todo. Para todo cocinamos con chile. Yo pienso que en una casa en Guanajuato, no falta como frijoles, tortillas y chile. De chile que sea, pero tiene que haber un chile. Es la comida más—no importa si hay carne, no importa si hay verduras, no importa, pero si hay frijoles, si hay tortillas, está bien. Me, me—pero me gusta cocinar. Pero ya creo que ya no es un problema, lo de la comida. Y lo de la familia, pienso que sigue siendo—después de diez años, creo que sigue siendo un problema. Porque, ah, a veces, como te vas, no es tanto como te vas acostumbrando, pero yo en mi persona, cuando yo llegué, yo pensaba como, que va a regresar muy rápido, que iba a ver a mis hermanos e iba a ver a mis papás, y siempre decía ¡oh, ya casi vamos! Ya mero! Y ahora mi mamá le digo, dice, le digo, ya falta menos que cuando me vine. Pero ella dice, ya hace mucho tiempo. Pero ahora ya no pienso tanto como más en mis hermanos y en mis papás para que tengo que pensar en mis hijos. Pero cuando yo me vine muy joven y mi hijo era muy chiquito, Jenifer (casi no ya). Pero yo pensaba como en mi, mis—como en mi familia que he dejado yo, pero ahora tengo que pensar en la familia que tengo aquí. Y pienso que si me voy, va a ser más difícil porque ahorita está muy difícil en México porque hay mucha delincuencia. En México, ah, hay cosas positivas y negativas. Pero, en México, me gusta porque todos están conviviendo, está la familia junta, pero, lo que no me gusta para mis hijos es que ellos están creciendo aquí, solo que no conocen la familia. Porque no conocen a nadie. Solamente conocen a dos de mis hermanos y nada más. 10:00 Pero ellos están perdiendo como el respeto que allá, um, por si en Guanajuato, hacemos, a las personas—los niños, respetan mucho a los mayores. Y a todos hablamos como de usted, ¿como le va, como ha estado? Ellos aquí dicen, “Y tú, que haces?” [riendo] “¿Y tú, por qué fuiste?” Oh, como, es como que siento que ya no hay respeto para los adultos. Pero pienso que no lo hacen porque no hay, no hay muchos adultos con que conviven. Solamente con nosotros. Y pienso que están perdiendo un poco de—la unión con la familia. Y a veces me da un poquito de miedo porque yo le digo a mi esposo, si nosotros estamos muy unidos con nuestra familia y ahora tenemos diez años lejos de la familia, mis hijos que nunca han estado con la familia, cuando estén adultos, nunca van a querer estar con ellos. Porque ya no van a tener el amor de una familia desde niños. Y yo le digo que están perdiendo mucho de, por decir, ellos ahora pueden abrazar a un abuelo o una tía, alguien, pero porque están aquí, no lo pueden hacer. Y cuando ellos crezcan, pienso que no lo van a crecer porque tu sabes que cuando una persona es adulta, te da más trabajo—o unos a mí y las personas que he conocido, te da mucho trabajo como demostrar sus sentimientos. Y cuando eres niño, demuestras lo que sientes. Si alguien te cae bien, te ríes, y si alguien te cae mal, no le hablas, pero cuando eres niño. Pero cuando eres adulto, puedes sentir que quieres alguien, pero a lo mejor te da pena abrazarlo, si te da pena decir lo que quieres. Y es lo que yo pienso con ellos, tal vez, cuando sean adultos no van a querer como estar cerca de la familia porque van a, van a sentirse como un poco retirados. Pero la parte que me gusta de aquí es que, en México el estudio no es muy importante. Estamos muy maleducados en la educación. Y a mí me gustaba estudiar, pero mis pa—porque mi familia era muy pobre, (no dan muchos). Era una familia muy grande, y solamente pude estudiar primaria, pero primaria termina como en sexto grado más o menos. Y es de, y traté ir a la secundaria pero mi mama no tuvo para pagar los medios. Entonces, como que dijo, que allí está bien. No puedes ir y ya no vas. Pero no es como algo importante que dice, oh sí porque tú quieres o vamos hacer lo más posible como que no. Y la mayoría de las personas no estudian en México. Y aquí me gusta porque ellos están estudiando y ya yo los miro a ellos y cuando platican, oh, cuando vaya a la universidad, cuando vaya, y me emociona porque yo digo, yo quise siempre hacer eso y no pude y, y pero yo pienso que si nos iríamos a México, ellos van agarrar la mentalidad de las personas que están en México y no van a querer estudiar y yo no quiero que ellos estén como en la situación que estamos nosotros, porque ellos no estudiaron. Porque yo he tratado muchas veces aprender ingles y es muy difícil. Y yo le di—yo le explicaba a una maestra que fue mi maestra, pero es—no es maestra de la escuela. Ella me dijo que es que no aprendiste que, tienes que aprender conmigo porque te estoy enseñando como los niños de kinder. Y le digo es porque para mí es muy difícil porque yo ya tengo casi dieciocho años que no voy a la escuela. Aunque se mira que una está joven, la—casi dos partes de mi vida nunca estaba en la escuela. Estaba solamente—como está dividida en tres. Y solamente una fui a la escuela y dos no. Para que mi cerebro está dormido en la parte de aprender. Y yo no quiero que ellos le pase porque, de, como, pienso que como paras tu vida si dejas de aprender. Y yo pienso que a nosotros, eso tenemos desventajas en eso, en ese hasta tú porque, por decir, um, yo le miro aquí, por decir, ah, yo lo miro como trabajadora. Si en el aspecto del trabajo, yo le miro que somos buenos trabajadores, que aprendemos rápido lo que nos enseñan y eso, pero si se trata de escribir o de hacer notas y de allí no sabemos nada. Y yo pienso que como que paramos de seguir subiendo lo un mujer en un puesto porque no sabemos el idioma, porque no hablamos el idioma y porque no, no estamos más desarrollados en el aprendizaje que (hubiéramos) de aprender tal vez en la escuela. Y yo pienso que eso nos limita. Y como que yo no quiero que tengan esos limites ellos. 14:37 Pero también estoy, como como siempre les estoy poniendo ellos muestra y dicen, ya sabemos. Yo sé que les enfado pero tengo que decirles como que ellos tienen que valorar lo que tienen y lo que no tienen. Porque cuando yo era niña, era muy difícil para tener unos zapatos. Para tener comida, y cuando yo comencé trabajar, yo tenía once años. Y yo les digo, ellos tienen que valorar porque ellos tienen como video juegos ellos tienen y solamente como destruyen todo y tienen que valorar lo que tienen, porque si ellos no lo valoran, no, nunca van a tener algo mejor. Y para mí, creo que eso es importante porque como yo no estudié pero trabajé desde muy niña. Es de porque mi familia era grande. Entonces, desde que tengo once años, siempre he trabajado. Y yo sé todo que lo tengo, yo tengo que ganar. Nadie me va a venir a dar. Y me lo tengo que ganar. Y si no lo hago, nadie me lo va a dar. Pero entonces, cuando lo tengo, lo tengo que cuidar porque me cuesta mucho ganarlo. Pero es lo que quiero que aprenden ellos. Y aquí se hace muy difícil que aprenden porque lo tienen muy fácil. Entonces los limito que tengan cosas, pero a veces no puedo.
LK: ¿Y que haces para enseñarles de, de, de ese valor?
DV: Oh, porque ellos solamente por decir le damos como cinco dólares solamente el domingo. Es, es—en México se acostumbra a tus papás te dan tu sábado para comprar. Pero no te dan mucho. Se dan como, como, solamente como un peso, (trae) muy poquito pero cuando era niña, siempre te (bañabas) el sábado porque tu papáa va a llegar del trabajo y a todos les daba para comprar y solamente puedes comprar como un dulce. Pero no te lo daban en toda la semana. Solamente sabías que un día. O sea que estabas anhelando que llegaría el día sábado para tú tener eso. Entonces nosotros hacemos lo mismo con ellos pero solamente les damos cinco dólares. Pero nosotros no compramos juguetes. Y como Miguel le gustan video juegos, no compramos video juegos. Solamente como para Navidad o su cumpleaños o si sacarán buenas calificaciones, lo damos, pero si no, ellos los tienen que comprar de ese dinero. Y es como solamente tienen cinco, y a Miguel le gustan juegos y cuestan veinte o treinta dólares, él tiene que ahorrar hasta que completa su juego. Y hay veces en que no junta y le faltan por decir cinco o diez dólares. Y nosotros diera—prestamos pero después lo tienen que pagar para atrás. Tiene que enseñarse a pagar, porque si no, um cuando sea adulta, van a solamente, ah, hace varias personas que solamente piden, que estiran la mano y les dan, y tiene que hacer así. Y a veces ellos se enojan porque dicen, “Tú si tienes dinero. Yo lo miro en tu bolsa.” Pero no me importa. Tengo que pagar la renta, tengo que pagar billes. Tengo que hacer muchas cosas. Y es una, una de las cosas que hacemos para que ellos enseñan a valorar las cosas. Y nosotros decimos que por comida no hay problema no. Si vamos a la tienda, le podemos comprarse ellos un dulce, lo que sea. Pero un juguete, no. Ellos lo tienen que comprar. Si sacan buenas calificaciones y se ganaron, sí se lo damos. Pero, solo que verdad ellos lo hayan hecho. Porque yo le digo a ellos, yo me canso mucho en mi trabajo, y no todo es bonito en mi trabajo, hay veces es que es bueno, hay veces que es malo, hay veces que te regañan, hay veces que son días muy buenos, pero hay veces que son días muy malos. Y a mí no me regalaron el dinero.
LK: ¿En que trabajas?
DV: En un restauran, pero hago postres.
LK: ¿Cómo se llama el restauran?
DV: Elaine’s.
LK: En dónde se queda?
DV: Oh es, en Franklin. Elaine’s.
LK: Oh—
DV: O Elai—
LK: ¿Elaine’s?
DV: Ahhuh.
LK: Oh wow. Es un restauran pues, muy fino, no?
DV: Sí.
LK: Muy lujoso.
DV: Sí. Es la comida muy carra [riendo].
LK: Nunca he ido [riendo].
DV: Yo hago postres, pero mi jefe es muy buena persona. Él—la buena cosa que tengo, él habla español y lo que me gusta de él es que en todo siempre me dice ¿me puedes ayudar?, gracias por tu ayuda, ¿lo puedes hacer, por favor?, como siempre él es amable. Hay veces que está molesto, pero nunca te dice nada como nunca te grita o te falta al respeto no. Pero me gusta porque, um, cunado yo comencé en su trabajo, solamente comencé limpiando su restauran. Y ya después me dio la oportunidad de estar preparando. Él usa—como está un restauran muy fino, ellos pican como muchas hierbas naturales. Como orégano, el cilantro o parsley. Todas esa hierbas. Y yo lo hacía como cuatro años, y él me siempre me estaba diciendo, “te vas a ir a los postres,” y yo decía, “No.” “Te vas a ir a los postres,ya no.” Y me fui hace como, casi, pienso que ya tengo casi año y medio, dos años para mayo. Y es más fácil postres que hierbas! Pero yo no entendía eso. Yo miraba que era muy difícil porque yo miraba como muchos pastelitos, galletitas y eso. Y yo pensaba que era difícil, y él siempre me estaba insistiendo hasta que me dijo, ‘ok. Yo voy a contratar a otra persona. Eso es fácil, te quiero de este lado,” y yo decía, “Uh, pero usted me va a enseñar?” y me dijo, “Sí.” Pero me mentió. Solo me enseñó como una, como—en una semana, fue como tres veces y me dijo, “Tu estás lista.” Y me dejó todo. Pero me gusta porque él me da la oportunidad. Porque yo no sé nada de postres. En México yo no, yo no estudié para postrera. Yo nunca, yo no hice nada, solamente es porque estoy aprendiendo mirando y—pero, yo le digo a él y él dice que aunque las personas no estudien, así es, porque yo le dije a él—él estaba riéndose porque yo le digo que yo aprendo mirando. Porque a mi—yo—si a lo mejor tu tienes la receta y lo estás diciendo, es muy difícil que me meta porque mi cerebro no es muy bueno. Pero si yo miro como lo haces, sí ya sé como lo tengo que hacer y yo invento como lo estás haciendo. Y él me dice—y yo le digo que yo pienso que es porque yo no estudié, pero él me dice, “No! Todas las personas somos así. Yo también aprendo mirando,” dice, “pero yo miré que tú eres más difícil,” dice, “y tú tienes”—yo necesito mirar como lo estás haciendo exactamente. Y
ya no vuelvo a preguntar. Ya lo hago después. Pero para la primera vez, como que me da mucho miedo hacerlo yo sola. Porque hay veces que él solamente me da las recetas y dice, “Quiero esto,” y ok, está bien, y cuando no hay nadie mirándome lo hago porque estoy como uh, oy, porque no estoy segura si es o no es. Y cuando me dice, “Uhah, está muy bueno!” y yo dije, “Ahh, lo hice” [riendo]. Pero yo pensaba que era que no he estudiado y él dice que no, que hay muchas personas así. Dice, dice, “yo conozco muchas personas en la cocina y muchas aprenden como tú,” y dices, “No es problema porque no estudiaste. Pero yo pienso que, sí, necesit—a, a la, le digo que necesito un chip [riendo] que cambia mi cerebro para aprender más rápido.
LK: Um, ¿y comunicas con él en ingles o español? O cómo te comunicas?
DV: Ah, con él yo me comunico en español, pero, él, es de, ahorita como el restauran está abierta hasta las tardes y solamente en la mañana trabajo yo y otra persona. Entonces, yo estoy encargada del restauran y todos los ordenes que llegan, todos los deliberéis y todo lo que quiere recibir, recibo yo. Y todas las personas que llegan hablan ingles [riendo]. Pero, yo no sé por qué, cuando, como las que conozco de mucho tiempo, sí entiendo lo que me dicen. Pero a veces que cuando llega otra persona nueva, como que, mi cerebro se pone en blanco malo y yo no entiendo nada y como que digo, “¿Qué me digo? No sé que me dijo.” Pero, aparte, como hay cosas que se usa todos los días, todos los días, ya sabes que es la mayoría de cosas que llegan. Pero, el—ah, yo recibo todas las ordenes y todas hablan ingles, pero solamente no contesto el teléfono, y él me dice que también contestas el teléfono pero yo me tengo miedo al teléfono [riendo]. Porque a veces hablan muy enojados, “Ay! Que tenía una orden!” Y yo no sé de que y como que digo, “Oops! No me recuerdo.” Y mi jefe ya sabe que yo no contesto el teléfono. Es como, como que ya le digo, ok, ya me voy a los postres pero no me voy a contestar llamadas. Porque tiene como, que hay tres líneas diferentes, pero tienen una que es exclusivamente de la cocina y hace—supone que tengo que contestar yo pero yo le dije como, “okay voy a los postres pero no contesto.” Dijo, “Está bien.” Y cuando él necesita llamarme, necesita llamar a mi celular y me dice, “contesta él teléfono, te voy a marcar” [riendo]. “Necesito cosas del restauran.” “Okay.” Porque a veces él se olvida pienso y el teléfono suene y suene. Y le digo, no estamos, y ya luego suena mi teléfono y digo, oh es mi jefe. Que pasa, dice, contesta el teléfono. Digo, oops. Lo estoy contestando pero es el mío, no es lo de la cocina. Pero no está enojado. Es buena persona. Y piens—es muy buena persona a todos los que estamos, porque antes tenía como, um, puras personas profesionales, porque eran cocineros y todo, pero ahorita lo están dos muchachos más que tampoco son cocineros, pero cuando comenzaron eran como dishwasher y preparadores. Pero ahora tienen como siete a ocho años y ahora son cocineros. Pero pienso que porque él nos da la oportunidad de aprender. Él, como, no está enojado si entramos a su cocina o querer hacer algo diferente, él nos da la oportunidad. Y cuando yo comencé, él era más joven, y él trabajaba igual a un trabajador. Como él no estaba—yo he visto en otros trabajos, y—yo trabajé en Carolina Brewery, por dos semanas solamente, pero el jefe llegaba solamente como no te saludaba ni no importa los trabajadores que están allí. Pero mi jefe es bueno. Mi jefe como siempre está pendiente de, ¿oh, como estás?, ¿tienes hambre? Y cuando te vas, muchas gracias por la ayuda, que descanses. ¿Tus niños están bien? Me gusta. Es buen jefe. Y pienso que con todos los trabajadores es buen jefe. Y sí porque yo trabajé antes en un hotel también. Y no les importa tu trabajo. Solo les—
LK: ¿Cuál hotel?
DV: Sí.
LK: ¿Cuál hotel?
DV: Uh, en el Holiday Inn. Está en el 54. Y pienso que hay como, como solamente nos querían por tra—como maquinas de trabajo. Porque éramos una persona y, y no saben como veintidós o veinticinco cuartos por un día. Y ellos no quieren que salgas tarde, que entra como a las ocho y media y como tienes que salir antes de las 4 o 5 pero quieren todo limpio y, y es de ellos no te llevan toallas, tú tienes que llevar toallas, todo. Como, y siempre están como muy enojados porque quieren todo limpio y a veces hay personas en los cuartos y ellos quieren que tú limpies. Ellos como, pienso que ellos solamente quieren maquinas de limpieza. No quieren, no le importan los trabajadores. Porque si estás enfermo o algo, no les importan. Necesitas trabajar o pierdas tu trabajo.
LK: ¿Y cómo llegaste a trabajar en Elaine’s? Y cuando?
DV: Oh, es de, cuando yo comencé a trabajar, es porque estaba muy enojada en el hotel, porque estaba una muchacha que estaba embarazada y es de, entonces, a mí me han subido el puesto—yo estaba limpiando cuartos pero me han subido puesto a estar en la lavandería que era más cansado, pero subieron de puesto a estar en la lavandería. Y yo estaba lavando en la lavandería y hicieron una junta para todos porque estaba una muchacha embarazada y tenía—pero de El Salvador. No era de México. Pero tenía como siete meses de embarazo y ellos querían que ella recogería como los muebles para aspirar debajo de los muebles. Y yo le dije a ella, no, no los muevas. Porque pasa algo a tu bebe, ellos no te van a dar nada ni te van a pagar para el doctor. Van a decir que es tu problema. Porque ella—cuando ella les dijo que estaba embarazada, le dijeron que era como su responsabilidad si le pasaba algo. Como puede estar allí si quiere, pero si le pasa algo, es su responsabilidad. Entonces, ella dijeron que nada podía recoger y que van a dar menos trabajo pero no es cierto. La verdad es que le daba el trabajo que todos tenían y ella querrán que estuviera moviendo muebles para aspirar, porque a veces, es que unos clientes dejen muy sucio. Y ellos querrán que moviera muebles y ella, cuando ella fuera como medio día, yo le dije, no lo hagas. Y si porque algo pasa, ellos no van hacer nada por ti ni tu bebé. No lo hagas. Y luego dice, dijo, ella estaba preocupada, porque si me corren, y le dije pero si te sale tu bebé va a ser peor. Y luego ya dijo, “Okay, pues, no lo hago.” Y después, cuando fue la manager y checo y dijo, “Ay, te dije que necesitabas que limpiarlo y ya le dijo no voy a limpiar porque si algo me pasa. Y estaba muy enojada con ella, y entonces, le dijeron si no lo hacía ( ). Entonces, yo me salí. Yo, desde ese día, nos enojamos porque estábamos en la lavandería como discutiéndolo como las trabajadoras y la manager y todos y le dije que era mi ultimo día de trabajo, que yo no iba. Pero el problema fue que la chica que estaba embarazada, ella fue a regresar a trabajar. Y yo no regresé trabajar porque le dije, no era mi problema pero yo pensé que no era justo y como ese problema yo, que a veces cuando no es mi problema pero miro que es injusto, como siempre me meto [riendo]. Y como eso, a veces mi mama dices, es u defecto que tú tienes porque no tienes que meter en los problemas que no te interesa. Porque en México también era así. Cuando miraba que algo era injusto con algo, como que yo iba y decía mi mama, siempre te metes en problemas pero no es porque no es tu culpa pero siempre tienes que meter. Y ya sabes, yo me metí por como se dice, para defender a mi compañera de trabajo y ella dijo, no, pues ya no voy a venir a trabajar porque ellos dijeron que ella no iba a trabajar. Entonces, yo le dijo, ok, si ella no viene, entonces tampoco yo no vengo y ella dijo, no, mañana vas a venir y tienes que firmar una renuncia y no sé que pero le dije, no me importa. Ya no fui ni firmé renuncia, solamente yo fui. Pero después cuando, cuando fui por mi cheque, es de ella estaba trabajando. Pero, pues, pienso que es su problema de ella. Entonces, yo me salí de allí, y estuve como una semana sin trabajo, y fue cuando fui a Carolina Brewery, pero después, es de, a una, el muchacho que—antes era un americano que hacía postres allí, él me dijo que estaban ocupando con, en Elaine’s. Como son muy juntos. Y entonces yo fui por allá y cuando yo estaba haciendo solamente limpieza. Y cuando me di cuenta, mi primer cheque, yo salí de limpieza como de ocho a diez, porque eran dos hora solamente. Lo que yo ganaba allí, a la quincena, estaba ganando lo mismo que ganaba en el hotel cuando trabajaba de ocho y media a cinco en la tarde. Era el mismo sueldo exactamente por quince días, pero solamente en mi trabajo trabajaba dos horas. Y acá trabajaba todo el día. Entonces, es de después me dijo a él que sí yo quería trabajar pero que yo no sabía nada del restauran. Había trabajado antes pero solamente en las hamburguesas y es muy diferente. Muy diferente. Pero habló con mi jefe, dijo que ellos me pueden enseñar. Y me enseñaron y estuve trabajando por mucho tiempo haciendo hierbas. Casi las cuatro años. Y creo que, pienso que le gusta me trabajo mi jefe porque ahora estoy en postres y—pero pienso que le gusta porque hay muchas cosas que—como que él hace por nosotros. Y él también quiere a los inmigrantes. Como hace muchas cosas para ayudarnos.
LK ¿Cómo? ¿De cualquier manera?
DV: Um, por decir, como, um, ahorita dice que ya no puede contratar a otras personas, pero, que no tengan papeles, porque se meten en problemas. Pero él siempre está tratando de ayudarnos de que nos sintamos bien, pero él también dice como, si él tiene la posibilidad de ayudarnos para que arreglemos una ( )ación migratoria, él nos va a ayudar y está tratando como de mirar como con abogados y eso, pero es muy difícil. La realidad es que es muy difícil. No es tan fácil y él, él también entiende esa parte que es muy difícil porque él dice, si tú no hablas con una persona, si no tienes contacto con las personas, dices tú has—no te importa, dice, pero, como él, yo pienso que habla mucho con nosotros y sabe como nuestros problemas, y eso, como que él está muy preocupado por nosotros. Y porque dice, si yo no tengo ninguna culpa somos personas iguales y normales y todo. Pero, pien—ah, no pueda hacer nada, nosotros, aunque él siempre dice, oh ¿como les voy a ayudar? Y hacemosesto. En realidad sabemos nosotros que no puede hacer nada. No es de él, como, como sale noticias por decir que el presidente va a arreglar la situación migratoria y en realidad no puede porque no solamente es una persona, es como vuelvas alrededor de él. Y en realidad, él solo no puede hacer nada. Los de más tienen que autorizar y todo eso. Y aho—pero, y pienso que mi jefe es lo mismo. Aunque él quiera, no pueda hacer nada. Y pero, pues, yo me conformo con que él sea amable y que no sea racista porque en otros lugares son muy racistas. Como en el hotel, yo pienso que eran muy racistas. Sí. Y en muchos lugares hay tantas personas que no te quieren. Y solamente porque te miran, uh, yo no me subo al, al bus de, ¿cómo se llama? El bus publico. Porque hace como que, como, seis, no. Pienso que hace como ocho años, más o menos. No estoy segura. Hace mucho tiempo ya. Es de, yo venía de trabajar en, de, precisamente de allí de Elaine’s. Venía de limpiar, porque solamente limpiaba primero. Y cuando me subí en el bus, es de, me, era una persona morena, un señor, de los que siempre están tomando. Y él me dijo, ay, ¿tú que haces en el bus? Y yo me le quedé viendo porque yo no sabía contestarle pero sí entendí lo que me dijo. No todo, pero entendí lo que me dijo. Y me dijo, ¿que estás haciendo aquí? Y yo me le quedé viendo, le dije, ¿por qué? Y me dijo que el bus es solamente para americanos. Y le dije ¿como, de veras? Y dijo, sí. Y me dijo, empezó a decir, “Tú vete para México. Tú tienes que estar en México” y no sé que. Y ya no le contesté nada porque empezó a decir muchas cosas. Pero no me bajé del bus. Me vine hasta, hasta que querría, mi bajada del bus. Pero él del bus no le dijo nada. Era un americano, un americano manejando el bus, y no le dijo nada. Y solamen—y venían otras personas y como se estaban riendo de lo que estaba diciendo. Y sí, te sientes mal, pero haces como que no te importa porque si, pienso que sí, cuando tu tienes una meta que tú tienes que—como, como si tú tienes una meta que tú dices, lo voy a cumplir, no te importa lo que pasa alrededor. O pienso yo. Porque yo tengo claro lo que quiero hacer, entonces no me importa lo que me digan. Y si ya sabes—y por eso, ya no me gusta subirme allí, porque él no siempre, no siempre, no entiendes todo lo que dicen. Porque yo entiendo una parte pero no exactamente todo lo que dicen. 36:25 Y también como en la tienda de la reposada, la PTA tampoco no me gusta ir porque siempre están como cuidando, vigilando. Como piensan que vas agarrar cosas o yo no sé. Pero en la otra que está en la chiquita, en ah, en ah, ¿como se llama? Ah, ay no recuerdo. ¿Nova?
LK: Sí. ¿Club Nova?
DV: Club Nova. Allí sí, me gusta porque allí um, son, yo no sé como funciona, pero yo como que miro como personas como discapacitadas y eso, pero son muy amables. Y siempre te tratan bien y como “Ay, que—por qué no has venido?!” Allí sí voy siempre. Porque—ah y yo pienso que no es tanto de lugar, es de la persona que está en el lugar. Porque las dos son tropa ( ). Las dos funcionan por donaciones. Funcionan por todos. No es por ellos. Es por donaciones y yo pienso que en las dos lugares, están cubriendo como un puesto. Pero pienso que es la persona que está allí. Porque a un lado no me gusta ir por eso ya. Y la otra es más chiquita pero me atienden bien y entonces voy a donde me atienden bien. Y sí. Luego a veces yo le digo, yo creo que ya están locos por—yo pienso que mientras compres y traigas dinero, tu dinero vale. E igual, pero si te tratan mal, no voy a ir sola. Pero yo pienso que nosotros, los Hispanos, tenemos culpa de eso. Uno, porque no nos sabemos defender. En México tienes como, como, como, como la costumbre o no sé como se puede decir. O como, um, no sé la palabra pero como si algo no te gusta, como te aguantas. Porque simplemente vas a un restauran y no te gustó como la comida está ( ) o me la dio frío pero te la comes. Pero yo he visto aquí en las restauranes que tú vas y dices, “Eh no me gusta. Está fría.” Y o como yo voy por decir como la semana pasada, fui a McDonald’s y no me gustó mi biscuit pero me gusta la carne pero me gusta el pollo y le digo—cuando lo compré le dije, quiero pollo pero la señora ya sabe porque vamos siempre y ya sabe que me gusta con pollo. Y cuando me la dio, no tenía ni pollo ni carne. Ya. Y regresé pero hubiera sido en México, como me aguanto y diga—oh no pusiera, y ya. Solamente me la como. Pero como yo sé que aquí la mayoría de personas van, es de, solamente fui, le dije, le digo, Oh, le digo, “Disculpe se le olvidó mi carne,” y dice, “Tu carne?” y le dije “No tiene pollo.” Y me dijo, “¡Oh, lo siento!” Y dije, “No, está bien. No hay problema. Solamente quiero la carne” y ya. Pero ya dijo, “si hubiera sido otra persona”, dice, “o si no hubiera sido usted, hubiera dicho, no quiero esta. Quiero una nueva.” Y le dije porque ya me dijo, “voy a cambiar por otra” y dije, “No! No importa. Solamente pone la carne. Y Ya.” Y ella dijo, “¿Segura?” y le dije, “Sí.” Y dice, “Oh, porque otras personas no hacen eso.” Y dice como que ellos quieren otra que esté nueva porque esa, yo no la quieren. Le dije, “No, no me importa. Solamente quiero la carne.” Pero yo miro aquí que muchas personas son más—um, son como, como—y pero yo pienso que está bien. No lo miro mal. Solamente que nosotros no hacemos como, valer nuestros derechos. Yo pienso que está bien porque yo pienso, es tu dinero. Te costó mucho ganarlo y solamente lo hace no vas a dar. Y como, que no estés tirando el dinero porque a veces que yo he ido a lugares, y no te gusta y lo tiras, o no te lo dieron como es y lo tiras y te quedas con hambre o así. Pero cuando miro que otras personas lo hacen, digo, Oh. Pero son valientes para hacer eso porque a mi me da pena, o veces también si lo haces como no le caes muy bien a la persona. 40:30 Y es de, cuando nosotros, hace mucho tiempo en—cuando mi hijo estaba chiquito, tenía como tres años pienso. Fuimos a la clínica de Carrboro y fue muy traumatizante para nosotros. No querremos haber nunca de la clínica de Carrboro. Porque a mi hijo, es de, le salió un granito en la parte de aquí del labio, pero afuera. En un, como en un cachete solamente un granito. Pero yo no sabía que era. Entonces, yo fui a la clínica porque cuando él se rascaba, salió como agua amarilla y le salió más granos. Entonces, yo lo llevé a la clínica tres veces. Lo llevé a la clínica y me dijeron, “No, no es nada. Solamente un grano.” Pero cada vez se iba creciendo, creciendo y ya tenía como un pedazo muy grande. Y la cuarta vez que yo lo llevé, yo le dije a la muchacha, “No, es que yo quiero que lo atienden porque”—pero yo lo venían atendido y los doctores no le (rendado) nada. Yo le digo, “Yo necesito que lo atiendan porque él está—cada vez que se rasca o algo que yo no miraba, le salía más grande.” Y me da miedo de que como si, como, yo pensaba que era como una infección como adentro de su boca. Y yo pensaba, entonces, es de, ya es de, ya me dio una cita y cuando nos dijeron—cuando está en la clínica y como solamente—no teníamos cita, nos metieron a una pienso que es como una cita de emergencia o no sé. Porque te la dan en el mismo día. Y nos metieron en un cuartito y ya después cuando estábamos en ese cuartito, entró una, una enfermera, y nos dijo, como estaba gritando y estaba muy enojada, y nos dijo—porque a mi hijo le hicieron sola una prueba de saliva. Fue el único (clición) y salió el muchacho cuando entró la enfermera estaba muy enojada como dijo, “Que ustedes no saben del problema que se metieron porque los vamos a demandar porque han contagiado toda la clínica. Y porque está infectado y hay muchos bebes y mujeres embarazadas y todo.” Y mi esposo estaba conmigo, como siempre estamos juntos, y estábamos muy espantados porque estaba diciendo eso. Y luego vino otra enfermera y dijo, “ustedes no (debieran de hacer) esas cosas cuando alguien está enfermo lo meten por otra puerta. Pero le dije, “Por qué? ¿Qué tiene mi hijo?” Y dijo “Porque él tiene una infección muy grande. No puede estar cerca de las mujeres embarazadas ni de los niños porque los va a infectar. Y que ahora vamos a demandarlos porque está muy infectada toda la clínica y todo. ¿Por qué no lo habían traído antes?” Y le dije, “Esta es la cuarta vez. Ustedes pueden mirar en mi record.” Porque a veces tienen como un record en la computadora. Es la cuarta vez y nunca me habían dicho nada. Y luego dijo, “No! No pueden salir por esta puerta!” Porque mi esposo (…) como mi bolsa de pañalera porque Jenny estaba muy chiquita. Pienso que tenía como seis meses pienso. Pero nosotros la dejamos en la parte de afuera cuando nos metimos y mi esposo iba a salir y dijo, “No, no, no! No puede salir de esta habitación porque todo—porque está infectado. Los vamos a demandar.” Pero ya mi esposo dijo, “no, pero necesito las cosas.” Y nosotros las traemos y ya no nos dejaron y solamente como no era ventaron así. Y nos (cuidaron) por esta puerta y no pueden volver entrar. Y pues, nosotros cuando venimos pues, estábamos llorando porque no sabíamos que hacer. Y solamente nos dieron como una palmada. Y entonces, como, pues, tú no sabes tus derechos ni nada. No supimos en realidad que tenía ni nada. Pero nos venimos a la casa, y como, mi niña, yo la tenía en el programa de HeadStart. Es de, a Jenny. Y estaba muy chiquita y entonces ese día yo tenía la visita de la señora de HeadStart y cuando ya fue a mi casa, tocó y pero como el mismo día llamarle por teléfono para que no fuera a mi casa, y tocó ella pero casi vinimos nosotros llegando de la clínica. Y luego le dije, Oh, más o menos por la ventana le dije, Lo siento, porque ella nos había espantado cuando fuimos a la clínica de Carrboro, y le dije, lo siento, es que no puedes entrar a mi casa porque mi hijo tiene una infección muy fea. Y le dije, y pienso que nos van a demandar y eso nos (…). Y dijo ella, “Oh no, pero que tiene? ¿Que infección? “ Le dije, “Yo no sé.” Y dijo, “No. Ábreme la puerta.” Y la dije, “No, es que no te puedo abrir,” Y dijo, “No. Ábreme la puerta.” Y entonces, yo le dije, “Pero va a ser tu problema.” Y me dijo ella, “No es posible que él tenga una infección así porque él está viviendo con ustedes y la niña. Ustedes no tienen nada. Y la niña no tienen nada. Y es infección—porque ella la ha visto. Porque ella va como por cada semana.
[Interrupted by a knock at the screen door. Pause recording. Friends enter.]
LK: Ok. Sí, ella me dijo, “Sí soy responsable pero está segura que tú vas a ser responsable si entras a mi casa porque no quiero tener ya más problemas con nadie. Y dijo, “Sí. Yo estoy segura que yo quiero entrar a tu casa.” Y ya con eso entró. Me dijo, “No, es que no tienes que estar preocupada porque ellos no te pueden demandar a ti porque tú no sabías. Tú estás (yendo) a una clínica solamente. Dice, y tú no es la primera vez que vas porque de hecho un día me llevo. Porque yo no tenía como ir, como ese día estaba lloviendo, y ella me llamó y me dijo, “¿Tienes como ir o voy a tu casa por (dile)?” “¿Oh, me puedes llevar?” y me dijo, “Sí.” Entonces, era la—con esa vez, era la cuarta vez que yo iba a la clínica. Dijo que ellos no pueden demandarte porque no es como la primera vez que tú fuiste y aparte si tú no sabes y no hay como una regla que especifique allí afuera como, todas las personas que tengan esto no pueden entrar. Ellos no pueden hacer esto dice. Tú no debes dejar que ellos te traten así. Me dijo, “¿Qué hiciste?” Le dije, “Nada. Solamente lloré” y me dijo, “No tienes que llorar! Solamente tienes que defen—defenderte.” Y yo le dije, “Pero no sabía que hacer. Y es de, ellos, es de—
[Interrupted by a knock at the screen door. Pause recording. More friends enter.]
DV: Oh, ya después, solamente fuimos a, a ella, ah, yo me había ganado como un, como se llama? Como un, una, no se como le llamaron, pero allí en el grupo, ella dice que era, ah, estaba haciendo como un libro y le dieron como diez premios a diez personas. Pero era una enfermera, pero era así coloca. Yo le dije que (no era ella, que creía que) ella sola era enfermera. Pero es que una así, coloca. Pero como yo lo había ganado, y es de, ella habló con ella, y tamb—era una americana y estaba muy enojada porque había hecho eso conmigo. Pero yo no sabía que habían hecho algo malo. Yo pensé como oh, ya no vuelvo regresar allí no más. Pero sí tenía medio como me van a demandar y haces cosas nosotros (fuimos de allí) rápido. Y es de, pero ahorita sola—ella dijo que no, que necesitábamos sacar una cita con la manager. Yo le dije, “No, es que yo tengo miedo”, y me dijo, “No, tú tienes que hacerlo porque si ellos tienen malo algo, tú tienes que tener pruebas de ( ). Pero que estaba muy espantada,” dijo, “Es tu derecho”. Y la señora americana era una viejita, ya muy grande. Es de, ella sacó una cita con la manager y solamente dijo, Oh, lo siento. No era nada. Solamente tenía una infección, dijo. Porque sí hicimos la prueba otra vez, y no tenía nada. Solamente que era una infección en la piel y era nada serio. Pero ellos han—le dieron nada. Yo le—es de, lo curé con, um, con medicina que tenía en mi casa y con cosas que yo sabía. Y de esa vez, no voy a la clínica. Mejor cuando están enfermos, yo les doy medicina en mi casa. Y compro así en las tiendas o, o cosas que se venden en otros lugares, pero no voy a la clínica. Al menos que de plano estén muy enfermos cuando como allá le hicieron ah, como que se le rompió su mano, eso no lo pude hacer yo. Entonces, necesita ir, pero más, yo no voy a la clínica. Porque ellos solamente dijeron como lo siento, pero fue como muy traumatizante para nosotros y para mi hijo porque estaba muy espantado porque miraba que gritaban y nos decía cosas. Sí. Y fue (vergüenza) porque nos sacaron por atrás y todo. Y como nos aventaron a nuestra casa.
LK: Pero lo curaron rapidito después de—
DV: No, ellos no hicieron nada. No. Ellos han ( ) atender tampoco. No, yo lo curé con, con mis medicinas.
LK: Pero, pero no le daban nada?
DV: No. No, ellos no le dieron nada. Y ellos normalmente dijeron que lo sienten, pero ah, la enfermera me dijo que, que entonces, que ellos no tenían que haber hecho todo lo que hicieron conmigo. Pero nosotros teníamos que demandar y ellos no me van a demandar a mí. Yo tenía que demandarlos a ellos, pero yo no quise porque yo tenía miedo. Porque, como, la verdad, nosotros no somos legales. Entonces, como yo dije, no y después nos van a echar a la cárcel. Yo no quiero esas cosas. Y ella me dijo que no pueden hacer eso contigo ni nada. Pero yo tuve miedo hacerlo, y ella me dijo que no, no iba a pasar nada y todo. Pero, yo no, yo no tuve valor de hacerlo porque yo no quería hacer nada de la clínica. Y ella me dijo, No, como, tú tienes que saber tus derechos y cualquier persona en tu lugar demanda, pero no quise. Mi esposo tampoco quiso. Dijo, como, no, solamente con que, ya no demanda, está bien. Pero ella dijo, no tiene el derecho de demandarlos porque ellos no hicieron nada. Pero, no—y nunca hicieron nada ni nos llegó nada ni nos reporte nada. Y es de, pero sí nos llegó cobro de que nos atendieron ese día [riendo].
LK: Claro.
DV: Sí nos llegó el cobro, nada más. Eso, sí.
LK: Entonces, para concluir para que todos pueden ir a jugar, um, ¿Qué dirías es un hogar?
DV: ¿Qué es un hogar?
LK: ¿Qué es un hogar en tu—
DV: ¿Qué es un hogar para mi?
LK: Sí.
DV: Ah, pues, um, mi familia junta. Uh, pero más que nada, que nos llevemos bien y tanto mis hijos como mi esposo, eso es para mi es un hogar. Pero, sí porque las cosas básicas, no creo que no son tan importantes. Pero mientras tenemos () estamos todos juntos, es para mi, mi familia. Y pues sería mejor si estuvieran mis papás pero como no están, pues me conformo con mis hijos y mi esposo. Sí pero, convivir siempre con ellos todo, pienso que es lo ideal de mi hogar. O ven de otra forma que?
LK: No, eso es.
DV: Sí.
LK: Y um, y ¿cuáles son tus aspiraciones para su familia y para su persona? O para tu persona?
DV: Ah, la verdad que para mi persona, no he pensado [riendo]. Soy en la ultima que pienso pero para pensar, creo que, creo que nunca he pensado para mí, pero todo lo que hago lo estoy pensando como para mis hijos. Pero, pienso que mi madre hizo lo mismo que yo. Porque estoy tratando como de hacer una casa, de juntar dinero, pero para mis hijos. Estoy tratando juntar dinero para cuando esten más grandes, para que puedan estudiar, pero para mis hijos. Tengo planes para ellos pero no para mí. No tengo planes para mí.
LK: Aww, entonces, ¿Qué quieres para, para tus hijos?
DV: Que estudien. Que tengan una carrera. Que, ah, que se desarrollen más para que no tengan, no tengan que parar para una razón de falta de estudio como nosotros. Y más que nada, como ellos están ahorita en el programa bilingüe, y entonces yo pienso que es bueno para ellos porque sí saben defender en los dos idiomas. Porque hay, hay familias hispanas, y sus hijos no se hablan español. Y pero para mí, está bien. Es, yo creo que, fue como un, un, ¿como se llama? Una pizquita de suerte que me gané porque cuando entró mi hijo en al programa bilingüe, yo ni siquiera saber quiero el programa bilingüe. Y cuando mi di cuenta de que estaba en eso, pero yo pensé que todas las escuelas eran lo mismo. Y ahora que ha empezado los años y ya él terminó en la escuela Carrboro y ahora sé que es y sé que ningún otro lugar es o sea creo que solamente yo llené (aplicaste) en todo y fue porque me tocaba, ¿no? Pero, no fue algo que yo estuve buscando y ni siquiera saber en realidad que era o lo que significaba. Pero ahora que pasaron los años, sí sé que tiene mucho significado porque todos los niños que conozco, como la sobrina de mi esposo y todos ellos, y no hablan español, no pueden escribir en español. Y pero, como mi idea es irme un día para México. Espero que no sea un día muy lejos. Y creo que es muy importante que ellos sepan de leer y escribir en español. LK: ¿Y quieres visitar a México o quieres vivir allí?
DV: Ah, o es, mi, lo ideal sería visitar. Pero, yo sé que si me voy, no voy a poder regresar [riendo]. Pero lo ideal sería solo visitar. Porque como yo quiero que mis hijos estudien, y yo quisiera que estudien aquí. Porque si, me voy a México, ellos van a perder como ese hambre de seguir estudiando. Porque la mayoría de personas en México no estudien. Entonces, yo quiero que, como que tengan esa hambre de seguir aprendiendo, pero yo pienso que solo lo van a tener aquí. Si me voy a México, yo sé que eso no lo van hacer. Porque todos los hijos de mis hermanos, todos los que conozco de mis sobrinos, solamente están terminando la secundaria y ya no quieren estudiar. Y yo sé que si ellos van, van a querer hacer lo mismo para ellos. A que lo ideal sería quedarme aquí, pero no quiero aguantar tantos años más sin ver a mi familia.
LK: Bueno, ¿Hay algo más que quieres decir a mi o a la comunidad—
DV: Que creo que te he aburrido con todo mi platica yo [riendo] porque ya necesitabas como ponerlo en alto para que--[riendo]. Creo que no me (descansas de preguntarlo)
LK: No, sí. Creo que, pues solo quiero pues, un idea de tú experiencia acá.
DV: Sí.
LK: Para documentar esa—
DV: No, pues nada, pues, yo pienso que hay, como todo, hay cosas buenas y malas. Pero si nos ponemos a ver solo las malas, pues, nunca van a seguir adelante y si puedes—mejor las buenas creo que es mejor poner cara buena para las cosas malas también. Nada más [riendo].
LK: Que bien. Pues, muchas gracias.

http://dc.lib.unc.edu/utils/getfile/collection/sohp/id/17004/filename/17046.pdf