Acaxual Teco, pseud.

Basic Interview Metadata

Interview Text and Audio

Abstract

The interview focuses on Acaxual Teco’s (pseudonym) Pentecostal community and his role as pastor within that community in North Carolina. He discusses his national, religious and professional background, and also comments on the national, religious and professional background of many of the community members. The interview also covers the services that the church offers, including both spiritual and religious services focused on the Pentecostal model of evangelism, and social services, such as financial support for members who may be unemployed or unable to pay bills. Teco also discusses his personal road to becoming a pastor, as well as the gradual growth of the church community. Finally, Teco discusses the relationship of his church community with other churches; he describes the church’s placement within the council of Pentecostal Churches, a network of Hispanic Pentecostal churches, and the limited relationship that the church has with Anglophone Pentecostal churches.

R0635_Audio.mp3

Transcript

KJ-C: This is Kelsey Jost-Creegan, it's 5:15 p.m. on the fourth of April of 2012, I'm with Acaxual Teco at the [blank].

KJ-C: Bueno, entonces, ¿cuánto tiempo hace que usted es pastor de esta iglesia?

AT: Nueve años.

KJ-C: Nueve años. Y, ¿Cuánto tiempo hace que la comunidad está acá, también nueve años?

AT: Nueve años

KJ-C: Nueve años

AT: Nueve años

KJ-C: Entonces, ¿usted ha sido siempre el pastor de la comunidad?

AT: Sí, sí.

KJ-C: Y, ¿De dónde es usted de origen?

AT: Salvadoreño.

KJ-C: Salvadoreño. Y, ¿Cuánto tiempo hace que usted está acá en los Estados Unidos?

AT: Veinte-dos años.

KJ-C: Veinte-dos años. Y antes de estar—de ser pastor de esta comunidad, estaba también pastor en otra comunidad.

AT: No, no.

KJ-C: ¿Cómo decidió ser pastor?

AT: Bueno esto es algo… difícil de explicar. Pero eso es un llamado que Dios hace, personal, verdad. Y cuando él hace ese llamado, uno no puede resistir este llamado y tomar la decisión de dejar las otras cosas que son primordiales para uno, para obedecer a la voz de Dios y tomar en primer lugar lo que Dios está demandando a la vida de uno.

KJ-C: Y, ¿Qué hacía antes de ser pastor, por que vino a los Estados Unidos?

AT: Soy mecánico de profesión. Mecánico automotriz.

[pause]

KJ-C: Y bueno, ¿cómo ha crecido esta comunidad acá en [blank]? ¿De dónde viene la gente que esta parte de la comunidad?

AT: Somos migrantes de diferentes países. Sea no sólo de México sino que de Guatemala, El Salvador, Honduras, Puerto Rico, Sur América, verdad, entonces la comunidad es hispana, pero de diferentes países de habla hispana.

KJ-C: Y ¿Siempre ha sido en este sitio la-- los servicios de la comunidad, o?

AT: Sí. Tenemos nueve anos, ciertamente celebramos el nueve años de aniversario el domingo antepasado.

KJ-C: Qué lindo. ¿Y cómo que decidió hacer la iglesia acá en este sitio?

AT: Bueno, lógicamente tenemos que buscar un local dónde poder. Empezamos hace diez años en un apartamento en los [blank] . Cuando la gente ya no cabía allí, rentamos en la [blank] Baptist Church en el [blank], por un tiempo, y después Dios nos abrió puertas en este lugar. Entramos el-- en febrero del 2003 a este lugar, y desde entonces estamos acá presamente.

KJ-C: Y ¿es una comunidad pentecostal?

AT: Pentecostal.

KJ-C: Sí. Y, ¿Usted ha crecido pentecostal, o se ha convertido?

AT: No, era bautista.

KJ-C: Bautista.

AT: Bautista. Nací en un lugar cristiano. Era al principio bautista; lo único en el salvador tiene diferentes nombres, Misión Centroamericana pero la misma doctrina, verdad. Pero acá, vine a la iglesia, y entonces me empecé congregar a una iglesia pentecostal.

KJ-C:¿Le parece que mucho de la gente en la comunidad han crecido pentecostal, o también se han convertido.

AT: Bueno, se han convertido muchos. No son cristianos al llegar a este país, no cristianos. Y aquí han aceptado a Cristo en sus corazones, verdad. Jesucristo ha nacido en ellos. Algotros vienen ya de sus países con sus, sea, digamos, sus creencias, algotros son de diferentes dominaciones. Pero buscan una iglesia donde se sienta cómodos ellos y puedan sentirse bien.

KJ-C: ¿Qué tipos de servicios ofrece la iglesia, tanto lo religiosa y espiritual como tal vez lo social o servicios de la vida cotidiana, puede ser?

AT: Bueno en lo religioso, pues, tenemos, digamos, una doctrina pentecostal, de santidad, verdad, y enseñamos a los personas a vivir una vida apartada del mal de las cosas del mundo para buscar a Dios, verdad. Y la Biblia es la base central de nuestra enseñanza.

Ahora en la ayuda que tenemos, tenemos ayuda social, prácticamente a los miembros, verdad, se les ayuda. Cuando ellos no pueden pagar su renta, cuando ellos no tienen trabajo, cuando están enfermos, entonces podemos ayudar. Y así algunos que otras personas que no son miembros, se les ayuda a per necesidad o si están enfermos, se los ayuda también, digamos, económicamente, verdad. Según lo que podemos, hasta está nuestro alcance.

KJ-C: ¿Cómo le parece a usted que puede figurar la iglesia específicamente en la vida de un migrante. Como migrante usted y como también parte de una comunidad de migrantes.

AT: Bueno… Repita la pregunta bien, otra vez.

KJ-C: Con permiso.

AT: Otra vez, sí.

KJ-C: ¿Cómo que, le parece que, la iglesia puede tener un papel tal vez distinto o importante específicamente en la vida de un migrante? O ¿qué papel puede jugar la iglesia en esta situación?

AT: Bueno el papel importante que juega es de que la gente viene a veces solos. No tienen, digamos, no tienen familia, entonces la iglesia es su familia para ellos. Y pueden ellos sentirse bien, verdad, acogidos. Pueden sentir ellos, digamos, en amistad, porque les brindamos toda la amistad que, bueno, Dios nos a dado a nosotros, ¿verdad? Para tener esta acercamiento con ellos, y que ellos no sentirse solos, no sentirse tristes, encerrados en un apartamento sin hablar. Y algunos muchos que vienen-- bueno, todos, casi, han venido sin poder hablar el ingles.

[pause]

KJ-C: Y entonces qué ha sido, como, la reacción de la comunidad de [blank] a cerca de el crecimiento de esta iglesia. ¿Ha sido relaciones con otras iglesias, o cómo ha sido la interacción con-- con el pueblo?

AT: Bueno, nosotros trabajamos evangelismo personal. Y vamos a la comunidad. Y llevamos literatura y llevamos—hacen invitaciones. Ponemos invitaciones a las gentes, con flyers, para poder invitarlos que vengan a la iglesia, cuando tenemos tiempos especiales. Y algotros, por al través del teléfono, o al través del website. Verdad, nos encuentran también para venir, ellos vienen y si pues, si les gusta, se queda. Y así vamos creciendo.

KJ-C: Y las comunidades con que, con que están evangelizando, ¿sería comunidades migratorias dentro de [blank]?

AT: [blank].

KJ-C: ¿Tiene esta iglesia, como asociación o relación con otras iglesias pentecostales?

AT: Sí, somos un concilio.

KJ-C: ¿Un concilio?

AT: Somos un concilio de iglesias pentecostales, un concilio internacional de la iglesias pentecostales de Jesucristo. La sede está en Nueva York, está otra rama en Tejas, hay iglesias en México, en Guatemala, en El Salvador, hay en Panamá, en Nicaragua. Y pues un concilio grande, verdad, en el cual estamos trabajando.

KJ-C: ¿Y de esta comunidad hay iglesias vecinas en Carolina del Norte?

AT: Si tenemos nueve iglesias en Carolina del Norte, doce en Florida, hay una en Atlanta, en Georgia, y la otra en Tennessee.

KJ-C: ¿Y ustedes se reunían entre los pastores? o entra las...

AT: Hacemos confraternidades. Cada mes tenemos una confraternidad de...damas y caballeros, un mes y el otro mes, de jóvenes. Al nivel de estado. Y tenemos una cada seis meses, a nivel de todas las iglesias. Que vamos a veces a Georgia, o vamos a Tennessee, o ellos vienen para acá. El fin de año y cuando termina el año secular que es en junio, nos reunimos todas en la iglesia.

KJ-C: Y entonces ¿todas estas iglesias que son parte de esta comunidad son hispanohablantes también?

AT: Son hispanas.

KJ-C: ¿Si? Y, ¿Tienen una relación con las iglesias pentecostales que son anglofonicas?

AT: No, no hay casi relación con ellas en si, digamos, porque la pentecostal es-- conocemos, bueno, a través de…se carece mucho de, digamos, de interprete para poder participar juntos en un evento con ellos.

KJ-C: Y como pastor, qué ha sido, o cómo ha sido la experiencia migratoria de esta-- de la gente de esta comunidad, viviendo en [blank], como qué es-- me imagino que como el pastor usted ha oído muchas historias, y cuáles han sido las desafíos de vivir en esta comunidad y cuales han sido los beneficios? ¿o, cómo ha sido la experiencia?

AT: Bueno, con respecto a vivir en este estado, pues, anteriormente se vivía mucho mejor, verdad. Hoy, digamos, bueno por lo menos lo que es la recesión, la falta de trabajo, verdad, es algo que preocupa a nuestra comunidad hispana. Y otra de lo que más nos preocupe es la situación migratoria. Que ahorita, pues, un hispano que no es documentado, lo miran como un delincuente. O no importa aunque sea indocumentado pero por nuestra fisonomía, verdad, hay un ataque hacia nosotros. Que a veces a inclusive vamos manejando y un policía viene y mira que es hispano y se regresa. Para pedirnos documentos. Entonces, digo, es una experiencia mas dura y la gente vive con una zozobra. No sabe, sale de su apartamento, no sabe si va a regresar, o va a ser detenido, o alguna circunstancia por el estilo. Es lo que ahorita más está viviendo, verdad. Y ellos andan con miedo. Con miedo de no regresar a casa, cualquier cosa va a pasar. Que hemos tenido experiencia, bueno no con lo de la iglesia local acá pero con algotros de otras iglesias, verdad, que han sido deportados.

KJ-C: Y, bueno usted ha mencionado lo del trabajo. Y, la gente que viene a esta comunidad, es que-- por qué vino a Carolina del Norte, y qué tipo de trabajo han sido haciendo o hacen ahorita. Me imagino que es diverso, pero como en-- hay ciertos lugares donde trabajan muchos, o?

AT: Bueno, diferentes. Hay algunos—entre la mayoría de ellos no son profesionales, verdad, sino que trabajan trabajo tal vez que el anglosajón no quiere, verdad. Trabajan a la minería, trabajan la construcción, trabajan, pues, en diferentes áreas de limpieza, cosas por el estilo. Es lo que más trabaja, pero digamos, hay otros en restaurantes, verdad, están trabajando Y, pues, sí ha sido un descenso bastante grande, y nosotros como iglesia también hemos sentido que algunos se han ido, por el motivo de que no haya trabajo, de que no tienen para pagar su apartamento. Pues como iglesia no podemos ayudarles todo el tiempo, verdad, sino que cubrir una necesidad a un lado, y una necesitad a otro lado, depende a la persona. Pero no podemos ayudar a todos, verdad. Es imposible.

KJ-C: Y los que se han ido, ¿Se oye que van a otros partes de los Estados Unidos, o otros regresen a sus países de origen, o no se sabe?

AT: Bueno, algunos se van para otros-- a otros estados. Algunos de ellos se van para otros estado. Tal vez carolina puede ser un puente para ellos para contactarse al otro pariente en otro lugar o amigos, y se mueve. Otros se han regresado a sus países. Varios de ellos se han regresado a sus países, cuando ven cerradas así las puertas.

KJ-C: Y de la gente, ¿Es mucho que viene como familia, que han venido porque tenían parientes, familiares en el estado? o?

AT: Tal vez puedo decir la mitad puede ser así. La otra mitad vienen porque algún amigo los ayuda para que vengan. Verdad, por su necesidad que en sus países pues, no pueden sobrevivir.

Bueno, puedo poner mi ejemplo. En mi país en, digamos en el ochenta y—digamos en el ochenta y ocho-- del ochenta y siente al ochenta y ocho, estuve trabajando de jefe de mecánicos en una compañía de barcos de pescaros, tenía 9 barcos a mi cargo y…Mi salario, puedo decir que era como tres cientos dólares mensuales. Y eso era que era un profesional. Pero ahora la gente que no es profesional, la gente ahora ya gana 5 dólares por día. Esto le alcanza para que vaya a Burger King, y comerse sólo el, pero su familia? No van a comer nada. Comprar la ropa, o sea de que. es, se vive en contra de los pronósticos, digamos, monetarios que hay en los países nuestros. Entonces la gente, pues, prefiere a veces morirse en el camino que morirse allá, en aquel lugar. Para llegar a los EEUU.

KJ-C: Bueno, cambiando un poco el tema a lo de los servicios religiosos y -- que tienen acá, como por ejemplo como es que --puedo escuchar un poco de música. ¿Cómo es que se arregle la música? ¿Hay un grupo que lo hace? ¿Y de qué estilo es?

AT: Bueno, la música, digamos, son copias de cantos que ya están escritos, tienen su música, verdad. Pero tenemos a través de acá se le ha levantado un grupo musical, también, verdad, digamos, de la iglesia, que el nombre de ellos es – bueno, me omito el nombre, verdad, porque estamos anónimos por allí, verdad. Pero, digo, son jóvenes, la mayoría son jóvenes que tenemos, tenemos de bajo, teclado, batería, guitarra, verdad esto es lo que tenemos. Entonces entre nosotros acá digamos es, la música es ( ), verdad, lo que tenemos.

Y los servicios religiosos, pues, tenemos 5 servicios en la semana. Tenemos Culto de Oración los martes, miércoles – Estudio Bíblico, de viernes tenemos Culto de Jóvenes, el sábado - Culto de Damas y Caballeros y el domingo, tenemos Escuela Dominical a las diez, y las 11 el Culto Evangelistero. Verdad, es la programa de la semana que tenemos. Y tenemos un programa de radio el día miércoles también. Salimos por la radio a la [blank] damos un programa de radio, verdad, que transmitimos de aquí, desde la iglesia también.

KJ-C: ¿Y este programa trata de música, o de lecturas religiosas?

AT: Lectura religiosa.

KJ-C: Sí.

AT: Verdad, es una emisora cristiana, y pues, digamos, siempre los cantos, la lectura bíblica y el mensaje de la palabra de Dios está bien para llegar a la comunidad hispana a través de la emisora.

KJ-C: Y el culto de los niños, esto es cómo, ¿constituye la formación de fe, o de qué se trata?

AT: Sí, también. El culto de niños, ellos también van desarrollando para que crecían su fe. Ellos van desarrollando su fe. Por ejemplo hoy, tenemos culto de niños este noche. Te invitamos, de estar con nosotros acá.

KJ-C: Y, [pause] Bueno sí, me parece que esto es todo-- son todas mis preguntas, pero si hay algo que le gustaría contarme, o si me he olvidado algo, le invito a …

AT: Bueno, tal vez digamos, ahora, digamos, suena ya quizás diferente. Dios me permite estar acá, ya soy ciudadano americano también, pero la estadía no fue fácil, la venida no fue fácil. Hice cuarenta y tres días de viaje para llegar a Estados Unidos. En México por poco me mata. Viajé en tren, casi todo mi viaje fue en tren de carga, viajando arriba de los vagones. Una situación muy difícil, verdad, para llegar a Estados Unidos, digamos, a California. Allá pues, bueno, digo Dios me abrió puerta otra vez, trabajando como mecánica . No era cristiano, estaba caído de las cosas del Señor…Pero en el noventa y seis nos mudamos para el Norte Carolina, y aquí vemos alcanzo y verdad, ahora estamos trabajando para él, y trabajando para la comunidad también, en lo que podemos. Pero no es fácil llegar a este país. Hay mucha gente que muere en este camino. Y pues digo, agradezco a Dios por tenerme acá con mi familia, mis hijos, todos estamos acá en Estados Unidos, verdad.

KJ-C: ¿Y vino, cuándo vino de el salvador, vino sólo o vino ya con familia?

AT: No sólo, sólo.

KJ-C: Sólo.

AT: Sólo y después mandé a traer a mi esposa y mis hijos, verdad, para estar todos reunidos. Gracias a Dios soy ya, y dos de ellos también son ciudadanos americanos. Así es.

KJ-C: Bueno, muchísimas gracias por hablar conmigo, y, sí le agradezco muchísimo.

AT: Bueno, gracias a ti también por tomarnos en cuenta a nosotros.

KJ-C: Gracias.
http://dc.lib.unc.edu/utils/getfile/collection/sohp/id/17012/filename/17054.pdf