Soraya Valdez Place

Basic Interview Metadata

Interview Text and Audio

Abstract

Soraya Valdez Place is a Spanish Professor at Lenoir Rhyne University and the Community Outreach Specialist for the Catawba County Library system in Hickory, North Carolina. She is originally from San Salvador, El Salvador and first moved to the United States in 2004. Soraya tells the story of her life and explains what growing up was like for her in El Salvador. She reflects on the struggles she and her family faced and touches on the violence, natural disasters, and the rampant civil war that plagued her country. She shares the story of moving to the United States for the first time and the challenges of learning English and eventually, how she came to live in North Carolina. She also shares her experience of her time in the Peace Corp and serving abroad with her husband. Soraya speaks on the differences between life in North Carolina, specifically Catawba County, and life back in her home of El Salvador. Lastly, she touches on her work in Catawba County as a Spanish professor and a Community Outreach Specialist, serving as a bridge for the Spanish-speaking community. Soraya closes the interview by telling me about the different issues the Latinx community faces in Catawba County and her work to address these issues by creating workshops and classes through the local library system.

R1000_Audio.mp3

Transcript

Marisa Carlton: Ok. Hola. Me llamo Marisa Carlton. Hoy es el 10 de febrero 2022. Estoy aquí con Soraya Place. Estamos aquí en su oficina en Lenoir Rhyne University. Ella me va contar un poquito sobre su vida y sus experiencias. Muchas gracias Soraya por estar aquí dispuesta de hacer esta entrevista. Ok. Vamos a comenzar.
Soraya Valdez Place: Ok.
MC: ¿Podemos empezar en – me puede contar un poco de su – el país de donde es usted?
SVP: Mhm.
MC: ¿Y como era el lugar? ¿Como creció? ¿De donde es? ¿Donde nació?
Soraya Valdez Place: Mhm. Ok. Yo soy de San Salvador en El Salvador. Y El Salvador es el país mas chiquitito de todo Centroamérica. Le llaman el pulgarcito de América. También le llaman el valle de las hamacas porque esta todo el tiempo temblando, entonces el país se mueve constantemente. Nací en la capital, pero vivíamos en una cuidad que se llama Soyapango que antes cuando yo estaba creciendo en la cuidad era súper segura. Todos podíamos salir a jugar y eran las nueve o diez de la noche y andábamos en la calle corriendo hasta que los papas nos decían: ¡Ya! ¡Hora de dormir! Pero andábamos en grupos con amigas y muchachos y amigos. Pero, después poco a poco se fue poniendo la cuidad un poco mas peligrosa hasta que Soyapango se convirtió en uno do los barrios mas peligrosos de San Salvador. Y cuando ya no podíamos salir. Las casas pasaban con llave. Y eso fue cuando ya era mas grande. Había que echar llave, todo cerrado. Ventanas cerradas para que nadie pudiera ver que haya adentro. Y los ladrones se metieron muchas veces a mi casa. Entonces, de chiquita tengo excelentes memorias porque la pasamos súper bien. Pero, do ahí aquí íbamos creciendo y la delincuencia iba aumentando y la pasamos mal. Varias veces los ladrones se metieron a mi casa cuando no había nadie. Se robaron todo. Había una vez en que llegaron los ladrones y nos apuntaron con pistolas y metieron toda a la familia en el baño chiquitito. Y se llevaron el carro y en el carro echaron las carteras, las televisiones, cámaras, teléfonos, joyas, dinero, todo lo que pudieron. Y se lo llevaron. Nos dejaron encerados ahí y después salimos y se habían llevado todo. Era la hora de almuerzo. No pudimos ni almorzar porque pensábamos que le habían echado veneno a la comida. Ósea, botamos toda la comida. Nos quedamos sin cinco centavos. Sin carro para salir. Entonces tuvimos que buscar ayuda de amigos. Y bueno así era mi cuidad, pero también nosotros estábamos muy conectados con el campo porque mi abuelita viene de un cantón que se llama Molineros y es en San Vicente en otro departamento. Y viajábamos a Molineros constantemente. Cada fin de semana viaje familiar. Era en que, vamos todos o nadie. Entonces, yo vengo de cinco hermanos. Soy la del medio. Tengo dos hermanos mayores, una hermana menor, un hermano menor y yo estoy en medio. Entonces, todos los domingos, en la mañana para el campo y regresamos a noche y hay, creo que son una de las memorias mas divertidas porque siempre había algo. Una experiencia diferente. Sea algo de carro, o no quedábamos sin gasolina o que vamos almorzar y llegar este pueblito estar con los primos, subiéndonos en los palos, comiendo fruta sin lavarnos las manos. Era, pues era una infancia buenísima.
MC: Si.
SVP: La pasamos súper bien.
MC: ¿Tu cuidad—me puede decir otra vez como se llama?
SVP: Soyapango.
MC: Soyapango.
SVP: Aja.
MC: ¿Y esa cuidad era mas, era cuidad grande? ¿Pequeño?
SVP: Si.
MC: O, era cerca de–¿
SVP: -- de San Salvador. Mhm. So, allá en El Salvador nadie tiene carro. Si tenemos carro pero un carro familiar. No es que cada quien tiene su carro entonces en carro podríamos llegar al centro, a la capital en que, veinte minutos.
MC: Ok.
SVP: Treinta minutos. Pero en bus iba tardar 45 minutos, una hora. Mas la trabazón que decimos, o el trafico. ¿Una hora y media depende no? Pero muy cerca la capital.
MC: Ok.
SVP: Mhm.
MC: Y, cuando usted estaba contando de la delincuencia que eso-- ¿cuándo paso eso? ¿Cuantos anos tenias que tu notaste un cambio? ¿Como que año o cuantos años tenias cuando tu notaste eso?
SVP: Yo pienso que cuando ya tenia como 14, 15 años. Maybe. O tal vez desde los 17. Hasta que me fui de esa colonia. De ese lugar hasta, desde los 17 hasta los 28 años. Fueron todos eso años desde que vivíamos con miedo. Todo el tiempo. Porque, las maras crecieron. Las pandillas o las maras empezaron a crecer. Había mucha delincuencia. Vivíamos mas con temor después de mis 15 a 17 años hasta que me fui a los 28 años.
MC: Claro. ¿Y eso como era para ti? ¿Si me puedes contar, ibas a la escuela? Me imagino, ¿verdad?
SVP: Mhm. Mhm. Si.
MC: ¿Cómo fue eso que vivían en temor y tenias que ir a la escuela? Me imagino que caminabas o llevaste el bus. ¿Tenias que tener cuidado? ¿Como era eso?
SVP: Entonces, teníamos suerte que todos estudiamos casi en el mismo lugar. Mis hermanos, los cuatro, teníamos suerte de ir a un colegio privado donde no estábamos muy expuestas a la delincuencia. Mi mama tenia un carro entonces ella nos podía llevar en la mañana y recoger en la noche. Entonces, no estábamos tan expuestos como otras amigas que tenían que tomar el bus todos los días. Cuando ya me gradué de del bachillerato en la escuela secundaria, cuando yo me gradué, ya teníamos que—tenia yo que tomar el bus porque ya no íbamos al colegio entonces eran horarios diferentes para toda la familia. Y ahí es donde empezamos a explorar y ver mas cosas de peligro, ¿no? Mas gente que se subían a asaltar en los buses. Es interesante porque uno se acomodo de manera en que uno si llevaba unos aritos o un reloj toda en la bolsa. A llegar en mis clases te lo ponías y ya salías a la clase todo. Saliendo de las clases para tomar el bus uno se vuelve a quitar todo y lo esconde y lo guarda. Los celulares nunca en la mano. Jamás. Bien escondido en silencio porque por ejemplo tenias un celular y sonaba un beep, y había un ladrón iba y te decía: ¡Dame el teléfono ya! Y ahí perdías todo. También uno se acomoda a no tener nada de, ósea nada de lujos. Nada de una carta bonita o eso no. Uno siempre tiene que llevar lo mas – teníamos que llevar lo menos ya que llamara la atención para que no nos asaltaran, por ejemplo. Entonces, si cuando empezamos a tomar el bus fuimos expuestas mas con mis hermanas, pero ahí es donde empezamos a ver que si había mas delincuencia y por supuesto que estaba creciendo mas.
MC: Claro.
SVP: Mhm.
MC: Y no se, tus papas, no se si creciste con los dos en casa en familia. ¿Ellos trabajaron verdad? Ellos trabajaban, ¿no? Yo e escuchado historias que la gente que trabaja luego los como-- ellos tienen-- se enfocan en la gente y los extorsionan. La gente que tiene negocio o trabajan. No se. ¿Ustedes tuvieron experiencia con eso? ¿Experimentaron eso?
SVP: Personalmente no porque cuando yo salí del El Salvador en el 2004, empezaban ese tipo de extorciones a todo mundo. Entonces, no. Gracias a dios no fui expuesta a ese tipo de cosas. Pero, mi mama tenia un negocio y mi papa se murió cuando yo tenia nueve años entonces no. No recuerdo. No tengo muchos recuerdos de el trabajando. Pero, en ese tiempo cuando tenia nueve años estábamos bien. No había tanto peligro.
MC: Claro.
SVP: Pero mi mama recuerdo que en su negocio si, algunas veces se metieron los ladrones y a robar con punta de pistola en la cabeza. Denos todo el dinero y por supuesto que, si tus hijos están ahí, ella iba entregar totalmente todo. Pero, mi hermana. Mi hermana tenia una casa que alquilaba como una clínica y si la extorsionaron. La trataron de extorsionar y mi hermana es súper valiente y mi hermana hablo con los maderos. Y les dijo, ay, yo les ayudo cuando ustedes no tienen dinero yo les doy crédito. Cuando ustedes están enfermos, yo voy a sus casas y les pongo unas inyecciones. Yo cuido su familia porque me quieren extorsionar. Creo que les estaban pidiendo 50 dólares semanales lo cual la gente no gana eso para pagar una extorción así. Entonces, ella fue y hablo con ellos hagamos un trato y los sigo ayudándoles, pero ustedes no me cobren mas. Y la perdonaron. Pero yo oí de muchos que, si no les pagaron, los mataron.
MC: Hm. Si. Y un poquito mas sobre eso. Tu crees que ahorita en El Salvador, tu país, tu opinión. Piensas que es peor ahorita o como ves, que es tu opinión?
SVP: Yo deje de viajar del El Salvador por diez años. Yo no fui porque yo tenia miedo. De verdad. Tenia miedo y no, no quería encontraerme con una situación así. Ahora, también la gente te nota que uno ya no vive allá. Te nota la ropa, como habla, como uno se peina, ¿no? Entonces yo tenia miedo regresar. Pero mi amiga se caso, mi mejor amiga que era como mi hermana. Se caso hace dos años, entonces yo fui por primera vez después de diez años. Y, creo que se a calmado. Creo que tal vez porque no me subí un bus. Siempre estaba con una amiga en un taxi o en carro privado. Nunca en transporte publico. Vi que es menos. Vi que antes habían los maderos estaban caminando en la calle. Tatuados en toda la cara. Ósea te daba un temor horrible. Pero, hoy yo no los vi así. También la ciudad, pero ejemplo el centro de San Salvador, antes uno ni podría caminar ni con un teléfono en la mano. Hoy si. Es turístico. Parece una cuidad europea. Done uno puede caminar por las calles hasta la media noche en el propio centro. Yo nunca había visto eso así nunca en mi vida antes. Eso es súper bonito volver a regresar que esta mas seguro en ese sentido. Puede ser todas esas cosas. Pero, sin embargo, lo que yo y no se. No lo vi. Pero lo que yo e visto es que lo, no es tanto los maderos, pero es mas el crimen organizado. Entonces, ahora este crimen organizado, la gente se viste bien. Ya no se visten como los de antes, no que eran ladrones tradicionales. Si no gente que anda en su propio carro haciendo sus negocios, ¿no? Eso si no lo vi no lo se, pero eso me contaron, pero si. No vi ese tipo de madero tradicional que nos asustaban en las calles, por ejemplo, no vi eso.
MC: Claro. ¿Y cuando fue esos diez años, cuando dejo de ir? ¿Que año fue?
SVP: Yo deje di ir desde el 2000. 2008 al 2018. 2020. Por ahí. 2018.
MC: Ok. ¿Entonces desde el 2018, es cuando regreso apenas?
SVP: Aja. Aja.
MC: ¿Y cuanto tiempo se quedo allá?
SVP: Me quede por diez—doce días.
MC: Oh. Ok.
SVP: Y después regrese este año otra vez. Bueno el año pasado entonces ahora no quiero--. Quiero ir cada dos años. Porque, es tan lindo El Salvador. El Salvador es hermoso. Las playas. Es que, todo. Me encanta. Entonces, ahora no voy a dejar tanto tiempo.
MC: Si.
SVP: Solamente tener cuidado cuando uno viaja y si voy a ir mas.
MC: Si. Claro. Pues me da gusto que puedas volver ahora.
SVP: Si.
MC: Que no es tan peligroso que antes.
SVP: Si.
MC: --Pero. ¿Todavía tienes familia allá?
SVP: Oh. Primos. Tíos. Mis amigas están allá. Pero mi familia inmediata todos están en Estados Unidos ahora.
MC: Todos. Ok. Y, bueno, hablando un poquito sobre eso. ¿Cuándo se mudaron ellos? ¿Se mudaron contigo o después?
SVP: Después. Después. Yo vine en 2004. Y creo que mi hermano se vino el siguiente en 2005. Mi hermana en el siguiente en el 2006. Tres o cuatro años despues mi otra hermana y después mi mama. Y, mi única hermana que no pudo a Estados Unidos se fue a Italia.
MC: Oh.
SVP: Ella vive en Italia ahora porque no, no a podido viajar. No a podido venirse a Estados Unidos. Ahora ella puede visitar porque nos viene a visitar desde Italia, pero no vive en Estados Unidos.
MC: Claro. Ok. Otra pregunta que tenia, mas sobre su infancia o creciendo en su tiempo en El Salvador. Quería preguntarle sobre el clima. Los problemas, le decimos climate change.
SVP: Aja. Aja.
MC: Del ambiente.
SVP: Aja.
MC: ¿Usted-- que tipo de problemas experimento allá? ¿Que fue su experiencia con huracanes o temblores?
SVP: Terremotos. Mhm. La otra cosa es que por si ubicación geográfica El Salvador esta exactamente situado en unas placas tectónicas. Entonces, El Salvador, como te dije, es el valle de las hamacas. Tiembla constantemente. Pero, cada diez años es un estimado, ¿no? Cada diez o doce años hay un terremoto grande que afecta la gente y mi primera experiencia con un terremoto grande fue en el 86 que recuerdo que yo no sabia como era eso hasta que lo pasamos y me dijeron eso fue un terremoto. Y recuerdo que el primer terremoto yo estaba en quinto grado. Y estamos en las clases y de repente temblaba y todo mundo gritaba. No entendíamos. Yo no entendía que estaba pasando porque, si sabíamos que es un temblor, pero no un terremoto. Pero podríamos ver todo el edificio doblado a la derecha a la izquierda. El cielo falso de las casas, de la escuela se cayo. Paredes rajadas. Y, pánico. Todo mundo corriendo. Otros llorando. Todos nos abrazamos. Y desde entonces me recuerdo que empezamos hacer como capacitaciones, ¿no? Que hacer en caso de terremoto. Meterse abajo del pupite. Nadie hace eso. Todo el mundo sale corriendo [riza].
MC: [riza]
SVP: Pero no, eso fue mi primera experiencia y recuerdo que mi mama nos llevo a recoger al colegio. Todas estábamos llorando. Nos fuimos a la casa. No había luz por días. Hubo un colegio católico de niñas que se desplomo totalmente. Hubieron cientos y cientos de muertos. Un edificio principal en el centro de San Salvador, la capital, centro de San Salvador se colapso también. Y había un restaurante donde íbamos de chiquitas que vendían unos-- decíamos unos frescos de ensalada que es un refresco de fruta picada que todo el mundo le gustaba sentarse como un bar. Y todos sentamos ahí pedir una ensalada grande. Ese se desplomo también. Ósea muertos y muertos. Y recuerdo que habían gente de México, Estados Unidos, que llegaron ayudar a encontrar todos eso muertos. Con el tiempo cuando la luz regreso podíamos ver las noticias y darnos cuenta que era mas grave que lo que pensábamos. Y bueno la vida continua, ¿no? Entonces, eso fue en octubre.
MC: Fue en mil novecientos….
SVP: 86.
MC: 86.
SVP: Mhm. Y recuerdo que la escuela termino, todo el colegio el sistema educativo termino 3 semanas antes de lo normal. Todo mundo paso de grado. [riza]
MC: Si, verdad. [riza]
SVP: [riza] Porque nadie hizo los exámenes finales.
MC: [riza] Claro. No.
SVP: Bueno, la vida continua. En enero todos comenzamos las clases y todo. Eso fue mi primer experiencia. La ultima experiencia que yo recuerdo fue en el 2001. Es interesante porque esta, este fue otro terremoto que experimente. Hubo uno en febrero, enero y uno en febrero. Con un mes de diferencia. Y este nos toco cerca mi familia porque en enero hubo el—ese terremoto fue fuertísimo y recuerdo que todo mundo empieza a llamar, ¿no? Las líneas están saturadas porque todo el mundo esta llamando todo mundo.
MC: Están chequeando en la familia.
SVP: Si. Como esta fulano, ósea, todo mundo. Y recuerdo que fue fuerte en este cantón que se llamaba Molineros de donde es mi abuelita. Y recuerdo que las paredes estaban quebradas. Rajadas. Algunas de lado listas para caerse. Las casas, todas las casas se dañaron en esta comunidad. Y bueno, otra vez la vida continua. Seguimos trabajando. En febrero exactamente el mes, hay otro segundo terremoto. Enorme. Fuerte. No recuerdo que escala fue, pero tiene que ver sido mas de siete punto algo porque de ahí para arriba todo es tragedia. Y recuerdo que las casas que habían quedado dañadas se desplomaron. Y empezaron a llamar la familia que habían perdido todo. La comunidad de mi abuelita salió afectada. Perdimos unos de nuestros mejores amigos de la familia. Que la noche anterior habíamos estado en el Cantón y yo le había dicho vámonos a la casa porque abecés el se iba a vivir con nosotros por una semana.
MC: ¿En tu, en tu cuidad?
SVP: En la comunidad de mi abuelita y el venia a mi cuidad y se quedaba con nosotros. Y el no quiso venir. El dijo no, no me siento bien. Y yo: that’s why. Por eso debes de irte. Así te podemos dar medicina y tratamiento y el no quiso, pero murió el siguiente día. Hubieron varios muertos en la comunidad porque le cayeron las paredes en sima a la gente. Y recuerdo que mi mama, mi mama era la salvadora siempre. Mi mama cualquier problema que había en el cantón le llamaban. Mi mama sabia como solucionar. Y me acuerdo que mi mami dice vamos, tenemos que ir. La gente tiene hambre. No hay agua. En este entonces, no había agua potable. Gente sacaba agua de los posos. Pero los posos se secaron porque hubieron derrumbes. No había agua. No había comida. No había nada. Entonces me recuerdo que fuimos a comprar plátanos, pan, arroz, frijoles y llevábamos. Y era un--era tenebroso. Íbamos y veíamos todas las casas tiradas hasta-- porque esta comunidad como una hora y media. Y nos dio miedo. De verdad. Todas las calles había grietas. Habían hoyos. Hubo una maestra que la tierra se abrió y la tierra se la trago. Pero, como la tierra se habría y se cerraba ella no se fue totalmente todo su cuerpo, pero se quedo hasta la cintura.
MC: Si.
SVP: La tierra la apretaba y la abría y la apretaba y le quebró las piernas. Eso fue en la comunidad de mi abuelita. Y cuando llegamos allá yo me acuerdo que toda mi familia estaban bañados en tierra. Les callo como un balde de tierra. Las pestañas blancas. El pelo blanco porque las casas se cayeron y toda esa tierra les cayo encima. Mi prima, por ejemplo, ella trato de agarrarse de algo y si agarro de un alambre de púa y tenia todas las manos rascadas, los pies raspados porque cuando corrieron se cayeron y se raspaban. Los muertos estaban en el, en la plaza central por decir algo en el parque central y era tenebroso. Era horrible. Mientras tanto, seguía temblando y seguía temblando y las casa ya no- las casas que se quedaron paradas todavía teníamos miedo qué fueran a colapsar. No se si dormimos o no dormimos esa noche. Fue—nos dio miedo de verdad. Pero mi mama tenia que llevar comida para todos y fuimos y todos, ósea, yo creo que yo tenia como unos 22 o 23 años.
MC: Si.
SVP: Mhm. Ya estábamos mayores, pero todavía era algo que no podíamos controlar. Un desastre natural fuerte. Eso fue el ultimo y fue triste. Fue muy triste. De ahí, cosas buenas vienen porque hay mucha ayuda de otros países. Y la gente, mucha gente le construyeron las casas. Llego el agua potable. Ahora la gente ya no tiene que usar mucho los posos. Ya corre el agua y cosas así. Pero, fue triste. Fue muy duro. Eso por terremotos. ¿No se si quieres que cuente de huracanes? [riza]
MC: Si. Claro. Si también. Si, yo se que, pues El Salvador es, ahí esta en el medio de Centroamérica donde esta el mar. Entonces, si. ¿Que fue su experiencia con huracanes?
SVP: El huracán que yo viví de cerca fue el huracán Mitch y uh—
MC: ¿Que año fue eso?
SVP: En el, quiero decir en el 98.
MC: Ok.
SVP: Pero no estoy segura tenemos que buscar eso. Porque no estoy segura si fue en el 98. Pero, si, empezó a llover un día, dos días. Y otra vez como, ósea uno-- nunca habíamos pasado por un huracán. Entendemos exactamente pero el huracán también puede pasar de categoría uno, dos y sube y uno nunca sabe hasta donde va pasar, ¿no?
MC: Y en ese tiempo, ¿eso fue el, como el primer huracán que tu tuviste esa experiencia?
SVP: El único que e visto daño grande grave o daños exagerados—
MC: --Claro. Si.
SVP: -- O daños que, si mato gente, conocidos o en el que yo tome acción, ¿no? Ya esta en el 98 pues yo era parte de la asociación scouts de El Salvador con mis amigas allá y mi mejor amiga que es otra como mi hermana. Y me acuerdo que ella me dice, tenemos que ir. Tenemos que colaborar. Tenemos que irnos ahí para ayudar. A la asociación y a le gente, ¿no? Los scouts se iban como la cruz roja a ayudar. Había-- porque mucha gente vivía a la orilla de los ríos. Entonces es peligrosísimo ir a evacuar la gente, llevar comida, ropa, porque todo el mundo pierde todo. Entonces, me acuerdo que, nos fuimos a la asociación scouts a ayudar. Ellas mas que yo porque yo en un momento que ya nadie podía salir de las casas. Y mis amigas llegaron antes para ayudar. Yo ya no pude llegar porque nadie podía manejar ni salir a ningún lado. Era tan peligroso. Los vientos botaron arboles, los palos, los postes de eléctrico. Entonces, no había luz y bueno, accidentes por todos lados. Desborde de ríos que es lo peor yo pienso que puede haber. Bueno, entonces yo no ayude mucho, pero mis amigas si. Y otra vez, es como volver a reconstruir el país. Imagínate en el 98 tenemos este huracán que mata tanta gente, que trae tanta destrucción. Mas pobreza. Ya no hay empleos porque toda esta gente que perdió sus negocios no pueden volver a empezar y contratar otra gente. Entonces mucha gente sin—mucha gente con desempleo. En el 98 y en el 2001 los terremotos y El Salvador, el país a sido golpeado por todos lados.
MC: Claro.
SVP: Y la guerra civil antes de eso. Y las maras. Entonces, la gente es súper resilente. Y yo abecés no me explico como somos normales. [riza] Después de pasar tantas cosas terribles.
MC: Si.
SVP: Es muchas tragedias, pero también la gente a mi me--la gente salvadoreña y no es porque sea salvadoreña pero los salvadoreños siempre tienen una actitud positiva. Siempre trabajan mas de lo que tienen que trabajar. Dan mas. Comprarte hasta lo que no tienen. Y mucha gente se queda sin comer lo que, su comida por darle al otro, aunque el otro tenga mas. No importa. Hay que compartir. Es increíble. Y así son los salvadoreños.
MC: Si.
SVP: Entonces, esos dos, esos dos desastres naturales han afectado a El Salvador bastante.
MC: Claro. Me imagino. ¿Y el gobierno de El Salvador que, como ayudaron? ¿No se si ayudaron o no en tu opinión? ¿Como ayudaron ellos durante esos problemas de naturaleza?
SVP: Lo que pasa es que es difícil saber. Generalmente lo que yo viví es que siempre hay un montón de corrupción. Lo que yo vi y lo vi a nivel personal en la comunidad de mi abuelita, por ejemplo. Es que hay mucha ayuda extranjera. Sin limites. Ósea, yo recuerdo que llegaban camiones y camiones para regalar comida, para regalar ropa, para regalar medicina. Pero hay corrupción al nivel del gobierno y al nivel de sub gobierno y comunitario. Yo me acuerdo que los lideres comunitarios en esta comunidad es como, estos zapatos para mi nieto. Esta, esta comida, reste arroz que se veía mas fino que esta, que es mas caro para mi familia. Llegaba una pipa de agua. Es como un camión grande no, que lleva el agua. La pipa de agua y muchas veces los lideres no querían avisar la comunidad para cuando la pipa llega, sus familiares son los primeros. No había mucha igualdad. Ahí era el que era el mas fuerte. El mas vivo. El que tenia mas poder. Y lo mismo paso en el nivel gubernamental. Los que se benefician mas son los que tienen mas poder. Entonces, el gobierno si ayudo en el sentido de que tienen buenas relaciones internacionales con otros países. Que los otros países llevan cosas, a donar y regalar. Porque a nivel mundial, todo mundo estaba recaudado comida, ropa, víveres, lo que sea para mandar a El Salvador. Y se recibió una ayuda increíble. Ahora, si la gente la recibió o no la recibió no, no se. La comunidad de mi abuelita era de fácil acceso. Muy accesible. Y yo vi que llego ayuda. Pero hay otras comunidades que eran muy, muy, mas difícil de acezar que tal ves no recibieron nada.
MC: Claro.
SVP: Pero también hay unas comunidades que recibieron casas construidas totalmente, por ejemplo. Pero también con ayuda extranjera. No necesariamente del gobierno salvadoreño.
MC: Claro. Si. ¿Y en ese tiempo de los huracanes y los terremotos, tuvieron otras experiencias con lo de la naturaleza o el clima?
AVP: ¿Que mas? A ver, estoy tratando de pensar. Yo recuerdo que antes en octubre en el salvador teníamos muchos los famosos vientos de octubre.
MC: Ok.
AVP: Y era un viento-- era tan interesante porque todo mundo en octubre se ponía los suéteres mas gruesos. Todos los labios reventados. Tenían que ponerse manteca de cacao que uno compra por 25 cinco centavos, un pedacito. Y después con el tiempo esos vientos ya no, no los recuerdo en mi vida mas. En mis años 20, 24. No habían esos vientos. Pero antes, cuando estaba pequeña, si. Era un frio enorme. Era fuerte. Pero eso si cambio. Eso si cambio mucho. Y ahora como no estoy allá en octubre, no se si están los vientos o no. Pero si recuerdo que siempre El Salvador también a tenido problemas de sequia en donde solamente llueve de mayo hasta noviembre, abecés octubre. Ya no llueve en noviembre. Abecés una o dos llovidas en noviembre y ya no mas. Y eso siempre a sido bien particular. Era clarito. Primera lluvia de mayo y termine en octubre o noviembre. Y eso no se como a cambiado porque ya son muchos años que estoy aquí. No tengo tanto tiempo allá para ver si eso esta ahí o no o a cambiado.
MC: Si. Y yo me imagino que, en esos tiempos, eso la afecta mucho. Como El Salvador es un lugar donde hay mucha milpa. ¿Verdad? Y me imagino que eso afecto mucho a los trabajadores en la milpa.
SVP: Aja.
MC: Que están cosechando.
SVP: Claro. Si hay sequia no van a producir tanto maíz. La base principal es maíz y frijoles. Entonces, si hay una sequia, no llueve no hay frijoles, no hay maíz, que va comer la gente?
MC: Claro.
SVP: Si. Es critico.
MC: Claro. Y tu crees, o como piensas que tu crees, que eso ha cambiado en los últimos años en El Salvador. ¿Todavía están teniendo experiencia con terremotos y huracanes, como vez eso?
SVP: Bueno, afortunadamente, yo se que tiembla porque yo puedo ver en los medios sociales. ¡Todo el mundo temblor! Todos están bien. Pero no habido un terremoto grande como en el de 2001, por ejemplo. No a pasado algo tan fuerte por ahora. Sigue temblando lo cuales esta bien porque esa energía se necesita de sacar para que no haya un terremoto grande. Entonces, los temblores medianos y pequeños son necesarios, pero no habido uno tan grande, tampoco un huracán tan grande. Sin embargo, si ha habido inundaciones y tormentas o temporales. Pero no un huracán tan grande como ese.
MC: Claro. Y todo eso afecta las comunidades, especialmente las comunidades locales, pequeñas. Que es tu opinión. ¿Tu crees que es una razón que la gente se a mudado de El Salvador?
SVP: Claro. Si. Si. Yo recuerdo que después de los huracanes, mucha gente inmigro. Hay, ¿no puedo recordar cual fue el este, que fue el huracán Mitch, probablemente? Oh, había otra que mucha gente se vino a los Estados Unidos por eso. De echo, muchos les dieron el TPS. El temporal employment status. Les dieron TPS si ellos emigraron en los tiempos de estos desastres naturales, esta gente que se vino en ese tiempo fue incluida en este programa TPS con inmigración. Porque muchos emigraron debido a los desastres naturales y los terremotos también.
MC: Wow.
SVP: Eso beneficiaron del TPS por haber ido en ese tiempo de, como te digo. Si alguien perdió su negocio, de donde va empezar? El gobierno no le va dar nada. Y claro, la familia de los Estados Unidos ayuda. Pero, es casi imposible poder levantar un negocio teniendo uno o dos miembros que te ayudan solamente.
MC: Claro. Tu piensas que incluso a los Estados Unidos, la gente se mudo a otros países- SVP: --Si. Si.
MC: -- Como, no se, ¿Honduras, Guatemala o México?
SVP: Si. Si. Ok, so, Centroamérica no mucho porque todo Centroamérica esta como en misma posición [riza]. Y pasamos por Honduras y Guatemala y México para la gente que quiere llegar finalmente a Estados Unidos. Pero mucha gente se fue para Italia. Mucha gente se ha ido a España. No se que otros países, pero e conocido mucha gente que-- mi hermana por ejemplo esta en Italia.
MC: Si. Es interesante porque yo-- es algo nuevo para mi. Yo no sabia que le gente se fue a esos países.
SVP: Si.
MC: ¿Que es esa conexión? ¿Porque era tan popular que la gente se iba a Italia o España?
SVP: Yo creo que era la forma de entrar al país. No era tan estricta. No se necesita una visa. O si les dan visa, no estoy segura, pero si les dan visa, lo requisitos para obtener una visa son mucho mas fáciles y accesibles que una visa en Estados Unidos.
MC: Claro.
SVP: O económicamente es mas fácil irse a Italia. Tal vez el boleto, no se si el boleto sea mas barato, pero creo que le entrada a esos países es mucho mas fácil que Estados Unidos, por ejemplo.
MC: Claro. Si. Bueno. Y quiero hablar un poquito, Soraya, sobre-- hablamos un poquito sobre la guerra civil. Eso paso en 1979 a mil 1992.
SVP: Hasta los 90s. Mhm.
MC: ¿Tu viviste sobre, un parte de eso, me imagino?
SVP: Si. Si. Si.
MC: ¿Cuantos años tenias y que recuerdas de ese tiempo?
SVP: Lo que mas recuerdo fue el final. En los 90, 92. Ya tenia yo, ¿que 15 años? Tal vez. Recuerdo cuando estábamos bien chiquititas. Pero ejemplo, te conté que íbamos a la casa de mi abuelita y pasábamos entre la casa de mi mama y mi abuelita. En Molineros yo recuerdo muchas veces que era una guerra civil. Estaba el lado del ejercito militar y los guerrilleros. Y yo me acuerdo que en la comunidad de mi abuelita abecés llegaban los guerrilleros. Y todo el mundo salían corriendo a esconderse porque teníamos miedo. Primero porque la guerrilla llegaba y reclutaba a todos los jovencitos, hombres y mujeres. Te guste o no te gusta te vas a unir a la guerrilla. Y después llegaban los soldados a reclutar a los jóvenes. Solamente hombres, pero reclutaban. Entonces, la mayoría de los jóvenes lo que hacían era esconderse porque no querían ni unirse ni a un bando ni al otro. Cada quien quería estar con sus familias. Yo acuerdo que estábamos bien chiquititas y hubo una vez que si recuerdo muy bien. Llegaron los guerrillos y pusieren una bancarta en la, en la casa principal. En la avenida principal donde esta la casa de mi abuelita, solo pusieron en la casa de mi abuelita, y decía el FMLN no se, no recuerdo que decía. Pero yo recuerdo que estábamos con mi primo. Mi primo nos puso todos en el cuarto. Aquí vamos a estar. Todos tranquilitos y los guerrilleros fue-- pasaron al patio a tomar agua. Estábamos como escondidos, ¿no? Esperando que se vayan. Y eso era terrible porque los guerrilleros se iban y después llegaba el ejercito. ¿Que estaban haciendo aquí? Ustedes los apoyan. Ustedes les dan comida. Y realmente los guerrilleros obligaron a la gente comida también. Entonces era—no queríamos apoyar ni uno ni al otro. Pero nos encontrábamos en medio de los dos bandos por accidente, coincidencia. Y recuerdo esa experiencia. Recuerdo muchas veces cuando mi familia iba hablar que fulano de tal desapareció. Dicen que se lo llevo la guerrilla. Otros dicen que el se unió a la guerrilla. Y pasaron años y años y muchos amigos de mi mama nunca los encontraron. Sus cuerpos, no se supo nada que paso. No se supo.
MC: Desaparecieron.
SVP: Desaparecieron. Había una historia que mi mama siempre contaba y me, siempre me la imagino que este amigo a la media noche, se tuvo que esconder porque llego el gobierno, los militares, buscándolo. Y el se subió a un palo y paso toda la noche subido en un árbol.
MC: Escondiéndose.
SVP: Escondiéndose. Esperando que se fueran para poder salir, por ejemplo. Eso es cuando estaba chiquita. Después, en los en, entre los nueve y quince años de mi vida recuerdo que, si había muchos problemas en cuanto, sabotearon la planta eléctrica. Entonces, de arrepiente no vamos a tener electricidad por días. O, quemaron un bus en forma de protesta. Entonces no vamos a tener transporte. Hubo una gran matanza que se llama La Matanza del Mozote donde el gobierno fue y mato comunidades enteras. Una comunidad, por ejemplo.
MC: ¿Con niños y mujeres?
SVP: Todos. Todos. Todos. Yo no recuerdo esa noticia. Yo me di cuenta y leí de eso cuando era mas adulta. Pues yo no recuerdo eso estar en las noticias porque mi mama me hablaba o me contaba eso y yo, nunca. Era como trataban de protegernos de ese tipo de historias. Eso, fue pequeña, entonces yo no me acuerdo bien que pasó en esos años. Sabíamos que había guerra. Oíamos. Le veíamos. De repente no va ver luz por una semana, por ejemplo. No hay electricidad. Lo que recuerdo también fue-- o y recuerdo una vez cuando íbamos a la casa de mi abuelita y pasábamos por esta calle, un callejón. Y recuerdo que iba mi primo que es, era adulto, y mi mama, mas o menos de la misma edad. Mi abuelita. O, íbamos al entierro a mi bis abuelito y recuerdo que íbamos caminando y recuerdo que todos nos dijeron, cierren los ojos. Y íbamos caminando. Yo cerré los ojos y yo recuerdo que mi primo me agarro y yo cerré. Fui honesta. Pero mis dos hermanas no cerraron los ojos. Porque claro, tenían curiosidad. Y una vio el cuerpo en un lado y la otra fue la cabeza de este cuerpo en el otro lado. Entonces, ella si tienen ese recuerdo fuerte. Pero yo, si cerré los ojos, pero ellas vieron eso. Después, me acuerdo en el 92 cuando fue la defensiva final que esa si nos toco cerca porque nuestra casa estaba como a diez minutos de la fuerza armada. De donde esta todo de la fuerza armada, ¿no? Y esa fue la final. Me recuerdo que estábamos en la calle jugando y ya oíamos disparos. Y las noticias empezaba decir que todos teníamos que estarnos en la casa. Quedarnos ahí. Y recuerdo que, pues, pusimos el radio y nos dimos cuenta algo esta pasando. Y empezaron a decir que ya la guerrilla había atacado esta zona. Y la guerrilla iba ganando. Y el punto de ellos era tomar la fuerza armada. Entonces para eso tenían que pasar por mi casa para la fuerza armada. Antes de eso tenían que pasar por la casa de mi mejor amiga. Entonces, mi mejor amiga me llamo que en su colonia que esta tres minutos, cinco minutos de mi casa, la guerrilla estaba caminando casa por casa por casa para avanzar. Entonces, estaban las casas están pegaditas, ¿no?
MC: Si. Mhm.
SVP: Entonces estaban abriendo hoyos en las paredes para avanzar por dentro de las casas. Y recuerdo que una de las noches cayo una llamada a mi casa. Y yo conteste y ellos me dijeron que eran los del FMLN, la guerrilla. Que teníamos que desocupar la casa en ese momento porque ellos la iban a usar. Yo tire el teléfono. Yo no podía hablar. Estaba como, sentí el agua caliente que corría por todo mi cuerpo. Y todos me decían: ¿Qué, que, que? Yo no podía hablar. No quería decirle porque iba dar miedo. Pero al mismo tiempo yo estaba llorando. Tenemos que irnos de aquí ya. Y recuerdo que esa noche nos fuimos a dormir en la casa de vecino porque lo que pasaba es que mi casa era la ultima casa. Iba ser la primera casa de ser atacada para poder avanzar por las otras casas. No fuimos a dormir en casa del vecino y a la media noche llegaron a disparar increíblemente como nunca había oído yo. Tan cerca las balas. Y se fueron y no paso nada.
MC: ¿En cuando paso eso, adonde se fueron? ¿Se fueron de la casa? ¿En donde se fueron?
SVP: Si. Si. Si. Nos fuimos. Pero antes de todo eso llego un carro. Lo abandonaron en frente de mi casa. Era un jeep abandonado. Bueno, estaba como una cuadra de mi casa y después lo manejaron enfrente de mi casa. El jeep estaba lleno de armas. Y creo que la idea era que la gente tomara las armas y se uniera a la guerrilla, ¿no? Pero lo que paso fue que la gente se robo las armas que con el tiempo usaron las armas para ser actos criminales. Entonces las pandillas básicamente usaron todas esas armas por decir algo. Eso fue uno. El otro fue que había- en mi casa estaban construyendo una calle nueva, entonces del gobierno había una casita con miles de herramientas de construcción. La guerrilla llego allá y le dijo al vigilante con la pistola, ¿no? Nos tienen que prestar las pala, piocha, todo para ir. Lo vamos a usar y lo vamos a traer en la mañana. Se lo llevaron en la media noche supuestamente era para abrir tumbas y enterrar a los muertos. Y a las cuatro de la mañana regresaron todito. Ósea, no robaron a la gente, pero si nos atemorizaban, ¿no? Lo regresaron todo. No se robaron nada. Entonces, después de cinco o, creo que duro siete días todo, pero después de tres días, nos fuimos de la colonia. Nos tuvimos que ir y nos fuimos a casa de una tía que vivía en una, en otra ciudad. Pero donde no estaba pasando nada porque estaba pasando mas que todo, nuestra comunidad porque iban atacar la fuerza armada. Nos fuimos para donde mi tía pasamos ahí unos cinco o seis días. No recuerdo muy bien.
MC: Si.
SVP: Y después regresamos a la casa ya cuando todo había acabado. Pero en eso podíamos ver que habían quemado la fabrica, unas de las fabricas mas grandes de San Salvador – de El Salvador. Se llama la Diana. Y lo podríamos que esta el otro lado de la cuidad. Podíamos ver hasta el otro lado el humo. Era un chaos total.
MC: Wow. ¿Y esa casa, era donde tu creciste?
SVP: Aja. Si.
MC: ¿La misma casa?
SVP: Si. La misma casa donde yo crecí. Y vivía por, estuvimos ahí por mas de 28 años. Bueno, todavía mi mama tiene la casa.
MC: ¿Sí? ¿Todavía?
SVP: [riza]
MC: Wow.
SVP: Entonces ella a tenido esta casa por 45 años. [riza]
MC: Wow. Que historia y que miedo.
SVP: Si. Ahora que recuerdo vivíamos en miedo. [riza]
MC: No me puedo imaginar eso.
SVP: Si.
MC: Bueno, cambiando un poquito el tema, después de todo eso, como usted, ¿como tu no se. ¿Como llegaste a los Estados Unidos? ¿O qué paso después de todo eso?
SVP: Si. Entonces después de todo eso, en 2001 fue el año del terremoto. Mhm. Y bueno hay esta asociación que se llama Cuerpo de Paz y mi esposo es de Kansas City originalmente y el se fue a El Salvador como Cuerpo de Paz. Eso es interesante porque primero el viaje de el tenia que salir en Septiembre pero por las- se cayeron la torres gemelas cuando paso ese tentado. Su viaje se tubo que retrasar—
MC: Posponer.
SVP: Mhm. Llego mucho mas después de lo que habían pensado. Ese terremoto había pasado en enero. El llego en noviembre, pero la carretera principal todavía estaba cerrada. La panamericana que corre por todo sur américa y Centroamérica. Estaba cerrada por el terremoto. Entonces, conocí a mi esposo una vez que estábamos manejando y mi prima estaba manejando y todos mis otros primos, hermanos, amigos, estábamos en el pickup. En una troca como les dicen los mexicanos. [riza] Estábamos atrás todos y mi esposo estaba pidiendo un ride. Quería que alguien lo llevara. Y mi primo paro y lo subimos ahí. Pero el vivía en, con otro primo como estaba en capacitación. El vivía allá. Lo conocía si y lo conocí como voluntario de paz. Mientras era voluntario fuimos novios por dos años y nos casamos. Y por eso yo me vine a Estados Unidos. Pero yo pienso también que, si yo no me hubiera casado con el, yo me hubiera venido de todas maneras. De alguna manera hubiera llegado a Estados Unidos o otro país porque la situación era terrible en El Salvador.
MC: ¿Por lo mismo?
SVP: Mhm.
MC: ¿De todo?
SVP: De todo. Lo que te e contado. [riza]
MC: Wow.
SVP: Si. Si.
MC: Entonces, que linda historia como conoció su esposo. ¿Eso paso en 2001?
SVP: En el 2001 nos conocimos. Nos casamos en el 2004 y llegue aquí en el 2004 cuando tenia 28 años.
MC: ¿28 años?
SVP: Aja. Y tuve que aprender ingles porque yo no sabia- bueno, mientras fuimos novios tomé clases de ingles todos los días por dos horas. Todos días. Y yo pensaba que yo sabia un montón. [riza] Y yo llegue aquí y alguien me preguntaba algo y yo solo con la cabeza decía si o decía no. No tenia ni voz. No quería ni usar mi voz. Y cualquier cosa yo iba responderle a mi esposo en español. Mi esposo iba traducir. Y después de un mes, mi esposo dice yo estoy cansado de estar traduciendo. Esto no puede pasar. Tiene que hablar ingles. ¡Y yo no puedo! ¡No puedo! [riza]
MC: ¿Entonces cuando conoció a su esposo, en ese tiempo, no sabias ingles?
SVP: ¡No!
MC: El sabia un poquito de español?
SVP: ¡Si! Si. Si. Y en su capacitación. En su capacitación que ellos reciben en el Cuerpo de Paz lo cual es genial para cualquier persona que quiera aprender español. La capacitación de Cuerpo de Paz es lo mejor. Así el aprendió. Pero el también tenia maestros, ósea, yo. Su maestra privada. [riza] Pero también mi familia. Todo el tiempo le estamos enseñado. Y el quería aprender español. Y yo siempre quise aprender ingles. Y podía, pero no era la realidad como yo pensaba que eso era. No. Es difícil. [riza]
MC: ¿Como era ese proceso para ti? ¿Se casaron en El Salvador y después se mudo y como fue ese proceso de inmigración? ¿Tuvo que agarrar su visa?
SVP: Si.
MC: ¿Me puede contar un poco?
SVP: Afortunadamente nosotros teníamos mi familia y yo teníamos visa de turistas. Entonces yo podía entrar al país como turista. Entonces, venimos aquí para pasar tiempo con su familia y decidimos no, no vale la pena regresar al El Salvador, solicitar los papeles allá y esperar dos años. Mejor nos quedamos aquí en los Estados Unidos. Va ser mas fácil. Fui a vivir a Kansas City por seis meses. Bueno no. Vivimos allá por un año. Y mientras tanto, pues esperando los papeles y yo empecé dar clases privadas de español. Y, mi esposo trabajaba como mantenimiento en un edificio. Y así el solicito para una beca para poder estudiar. Y recibió una beca aquí en Carolina del Norte. Y por eso no venimos para acá para Carolina del Norte. Pero el proceso es duro. Es costoso. Esta uno en incertidumbre. Porque el no podía comprarme seguro medico si no tener un numero de seguro social, por ejemplo. Y exactamente no tengo seguro social, no tengo seguro medico, y me enfermo y tengo que ir—tuve que ir al hospital. Y después esta gran cuente, ¿no? Que uno tiene que pagar. Aparte de todo es, en Kansas City no había muchos latinos allá. Entonces yo solamente pasaba tiempo con gente que hablaba español-en ingles. Y era bueno porque aprendía un montón, pero estaba, estaba deprimiéndome. Como no hablan mi idioma. No hay música. No hay comida que me gusta. No esta mi familia. No están mis amigos. La familia de mi esposo me trato bien. Y yo era la reina. Me trataban súper bien. Querían hacerme feliz, pero me hacia falta lo que yo estaba acostumbrada, ¿no?
MC: Claro.
SVP: Y después de eso aun que uno es un adulto, un profesional, yo tengo una carrera, pero porque tengo un acento fuerte en ingles, todavía la gente piensa que uno no es tan inteligente porque no hablo ni ingles bien o no entiende tal palabra uno no es inteligente. Pero si es. Lo que pasa es que aprender lenguas no es fácil. [riza]
MC: Claro que no.
SVP: Entonces-- y tratan como un niño. Te hablan como un niño pequeño.
MC: O te hablan mas despacio.
SVP: O te gritan. Bueno no, yo escucho bien pero no puedo entender. Entonces, es todas esas cosas son como de repente uno dice, yo no quiero estar aquí. Ya me quiero ir a mi casa. Pero después con el tiempo, uno se acostumbra. Aprende. Sabe no, este es mi casa hoy.
MC: Si. Y eso, cuando usted se mudo aquí en Carolina del Norte, ¿que año fue eso?
SVP: En el 2004. No. No. No. El 2005 a Carolina del Norte.
MC: Y es porque su esposo es el que agarro –
SVP: --Una beca en la universidad primero y bueno la idea era que nosotros tenemos familia en Maryland y que yo iba estar mas cerca que la familia, pero todavía esta lejos entonces nunca visite a nadie allá. Empecé trabajar aquí mientras yo podía ser residente en Carolina del Norte y empecé a solicitar una beca para mi para poder estudiar también porque realmente yo siempre quería ser, quería enseñar. Yo siempre e sido una educadora. Pero me di cuenta que si uno no tiene educación es difícil encontrar un trabajo estable y hacer lo que te gusta. Me dieron una beca al final pude hacer una – me dieron como una asistencia y pude trabajar y estudiar y también fuimos los dos a la Universidad Estatal de Carolina del Norte.
MC: ¿NC State?
SVP: NC State. Si.
MC: Que bueno. ¿Que estudio ahí?
SVP: Saque una maestría en artes. Para enseñar-- poder enseñar español.
MC: Que bueno. Y es lo que esta haciendo ahorita, ¿verdad?
SVP: Si. Es lo que hago hoy, bueno tengo algunos trabajos. Soy como tu, que me gusta ser de todo. Si hay algo que quiero hacer, lo hago. Y me encanta. Entonces, si. Enseño español en esta universidad Lenoir Rhyne. Es una universidad privada. Pequeña. Y los estudiantes, todo es personalizado. Antes enseñe en la Universidad Estatal, también trabaje como profesora de español allá por unos años antes de irnos al Cuerpo de Paz. Y cuando regresamos del Cuerpo de Paz me vine a trabajar a esta universidad.
MC: Si. Que bueno. Puedes hablar un poco de tu experiencia en el cuerpo de paz? Como fue eso porque tu también participaste.
SVP; ¡Si!
MC: ¿Que programa y cuando fue? ¿Me puede contar un poco de eso?
SVP: Entonces después de que me gradué de la universidad, trabajé allá en – me contrataron para trabajar como una instructora de español y cuando mi esposo era voluntario yo siempre quería trabajar. Me encantaba su trabajo y en El Salvador nos dimos cuenta que las mujeres no confían en un hombre tanto. Entonces, tenían pena de hablar con un hombre. Siempre pensamos ha de ser chévere como pareja, hacerlo como pareja. Porque los hombres pueden trabajar con los hombres, las mujeres con las mujeres o pueden experimentar que se puede trabajar hombre con mujer, mujer con hombre. Y siempre queríamos irnos al Cuerpo de Paz y bueno adoptamos una niña. Es mi sobrina que tenia 15 años y cuando ella se graduó de la escuela secundaria dijimos ok. Ella ya se puede ir. Nosotros también nos podemos ir. Nos fuimos al Cuerpo de Paz y no seleccionaron para ir a Panamá. Nos fuimos a Panamá y fuimos a vivir en una comunidad indígena. Bueno, Panamá es un país rico porque tienes el Canal y ganan millones diario. Pero los millones no llegan a las comunidades indígenas. Entonces, vivimos en una comunidad donde no había agua potable ni había electricidad. Teníamos que filtrar el agua. Teníamos que hacer todo en el día cuando había luz solar, ¿no? Nos fuimos a vivir allá por tres años y como siempre e estado de la educación y siempre me a gustado en el empoderamiento de mujeres. Creamos un grupo que se llamaba Universidad al Campo donde seleccionábamos jóvenes que querían ir a la universidad y los preparábamos para ir a la universidad. Los llevamos a conocer la universidad, a ver las carreras. Les dábamos clases de computación, clases de desarrollo profesional para que estén listos para ir allá. Y también en la casa damos clases a los niños. Teníamos una biblioteca. Los niños venían a la casa de nosotros y todos los días de cuatro a seis teníamos hasta 25 niños.
MC: ¡Wow!
SVP: Era intenso. Pero los niños eran, ósea, nos hacían, nos hicieron la vida feliz. Llegaban, aprendían a leer, escribir, aprender a relacionarse, a trabajar en equipo, liderazgo. Recibir un poco de amor y cariño porque en las comunidades indígenas no reciben un abrazo de nadie. No reciben un te quiero. No reciben eres bueno, inteligente. Nada. Entonces todo eso trabajamos con los jóvenes en el autoestima. El autoconfianza. Y mi esposo trabajaba en el área de agricultura que eso a sido siempre lo que el a hecho.
MC: Pues que bueno. Se escucha como una experiencia tan buena que ustedes estuvieron juntos.
SVP: ¡Si! Si. Y es otra de las que las parejas o sobreviven o se matan. [riza] Pero yo pienso encontramos apoyo mutuo. Porque, yo no se si pudiera haber hecho sola. Vivíamos en una comunidad aislada y es una comunidad dura en el sentido que otra vez porque son indígenas no reciben este, no tienen esa experiencia de decir gracias, por ejemplo. En la lengua de ellos no existe la palabra gracias entonces no saben como apreciar. Entonces uno siente que no lo quieren. Uno se siente que no caí bien. Ese tipo de cosa. Entonces fue bueno de tener un apoyo.
MC: Si. Pues que bueno. Este, quería preguntar también, ¿como llegaron aquí en Catawba County?
SVP: Aja.
MC: Que si estoy muy interesada en eso porque yo me mude aquí hace diez años.
SVP: Aja.
MC: Me mude aquí en 2012 y es muy diferente de nuestros países.
SVP: Si. Si.
MC: ¿Como fue eso y este, como a cambiado este lugar desde usted-- cuando llego usted?
SVP: Aja. No te voy a mentir que a sido- estoy sorprendida de vivir aquí porque esta comunidad es una comunidad súper pequeña. Es muy conservadora. Y hay gente buenísima, pero, aun que la gente es súper buena, todavía se puede sentir que te miran como una persona de afuera. No solamente porque me miro así con pelo negro, bajita, morena, pero solamente por--pero también, aunque la gente se mire blanca, para la gente que no es de aquí, siempre va ser una gente de afuera, ¿no? A mi me gusta mucho porque es un lugar donde tenemos una casa donde podemos tener un huerto que mi esposo le encanta. Es una casa, es una comunidad donde no hay trafico. Pero llegamos aquí porque mi esposo aplico, solicitó un trabajo como director de la Oficina de Extensión Cooperativa. Y le dieron el trabajo entonces yo vine con el. Fue causalidad yo apliqué, solicité esta universidad. Tuve la suerte que alguien se había ido y me contrataron. Yo no había- mi esposo viajo y vio la cuidad y por supuesto que los gustos de mi esposo y los míos son diferentes. Pero, abecés amas tanto tu pareja que le tienes que confiar. [riza]
MC: Claro.
SVP: Entonces, yo le confié y viniendo del Cuerpo de Paz y vivir en un área sin electricidad, sin agua, esto iba ser fácil, ¿no? Esto va ser la maravilla. No tenia miedo. Yo pensé, va funcionar. Nos vamos adaptar. Otra vez los salvadoreños súper resilentes y hacen lo que tienen que hacer. Vine aquí por primera vez- fue como un 12 de diciembre. Llegue a las 11:30 a Hickory porque tenia una entrevista de trabajo a las 12. [riza]
MC: ¡Wow!
SVP: Entonces, manejando directo a la universidad. Nunca había visto a la universidad. Nunca había visto Hickory. Nada. Y afortunadamente me dieron el trabajo y me encanta. La universidad me encanta. Siempre estar un área educativa, en un campus, con los estudiantes. Los estudiantes me rejuvenecen.
MC: Si.
SVP: Me dan una enejaría que necesito para vivir, sentirme feliz. Entonces me encanta. Pero otra vez, abecés el ambiente, puede ser como siempre sos una de afuera. No sos de aquí. Pero parte de eso, es fácil vivir aquí. Nunca hay trafico. Hay espacio. Nunca hay un problema de parqueo. Por ejemplo, mi hermana una vez le digo, te espero en el centro de convenciones. ¿Y ella me dice, donde me tengo que parquear? Yo le digo, en el centro de convenciones. Porque ella vive en Maryland y el centro de convenciones allá en Washington tiene que parquearse como tres cuadras y caminar y eso. ¡Y yo, no! Es fácil. Todo es fácil. Nunca hay problema de estacionamiento. Nada. Tenemos muchos amigos que e encontrado aquí que me hacen súper feliz y me gusta mucho el estilo de vida rural. Yo soy una persona de ciudad y extraño eso. Cuando voy a Raleigh o a Charlotte es como [emocionada]. Me encanta, pero también me encanta vivir pacíficamente. Tranquilamente.
MC: Si. Si. Es muy tranquilo y es también mi experiencia.
SVP: Aja.
MC: De venir y vivir en otros lugares, otros países. Pero si, aquí es muy tranquilo.
SVP: Si.
MC: La naturaleza también. Te quería preguntar también sobre tu trabajo. ¿También trabajas en el library? En la biblioteca. ¿Cual es tu posición ahí?
SVP: Se llama la posición, es como un library specialist. Una especialista. Pero, realmente lo que yo hago es, soy el enlace Latino entre la biblioteca y la comunidad latina. Mi trabajo es encontrar los recursos y dárselos a la gente. Entonces, es como soy la referencia de los latinos. ¿Donde hay un abogado? ¿Donde me puedo casar? En la biblioteca también creamos un programa que se llama Homework Helpers que es tutoría. Ves, la mayoría de los padres latinos que no hablan español. Sus hijos sufren las consecuencias, ¿no? Y les cuesta o les tarda un poquito mas en aprender y leer y escribir. Entonces es un recurso que los padres me dijeron. ¿Porque no ofrecen esto? Lo necesitamos. Y generalmente en este programa tenemos de 25 a 30 estudiantes que vienen a leer por treinta minutos. Y es comprobado que sus notas, su compresión, todo mejora. Solamente por venir y leer con un tutor. Los tutores son estudiantes de la escuela secundaria que necesitan servicio comunitaria. Horas de servicio comunitaria y provén entonces eso es una ayuda mutua. Y eso es lo que hago. Ofrecemos clases de ingles para los hispanohablantes. Programas que ahora por la pandemia no estamos ofreciendo muchos, pero siempre antes yo ofrecía un programa al mes. Entonces, aprendan como comer saludable. Aprenda a como hacer joyas o aritos. Aprenda como cuidar sus hijos emocionalmente. Un montón de talleras o talleres para empoderamiento de mujeres. También creamos un club de lectura en español donde hay como diez, once personas que participan. Leemos en español. Nos reunimos una ves al mes. ¿Que mas? Bueno y cosas así, ¿no?
MC: Si.
SVP: Ayudar a los latinos a encontrar esos recursos que ellos piensan que no existe o que no saben como conectarlos. Pues yo los conecto con las cosas de la comunidad.
MC: Si. Yo cuando me mudé aquí me sorprendí que si hay una populación de latinos aquí en el condado de Catawba.
SVP: ¡Si! Somos el 10% casi 11% de la comunidad. Mhm.
MC: Si. ¿Y tu trabajo con el-la comunidad latina, tu que piensas Soraya que son los recursos que necesitan mas? ¿Como que tipo de recursos necesitan los latinos que viven aquí en el condado?
SVP: Aja.
MC: O, ¿que son recursos que tu piensas que ellos buscan mas?
SVP: Que buscan mas. Ok. So, lo que buscan mas quieren aprender ingles. Todo el mundo quiere ayudar a sus hijos. No es que no quieran. Es que no pueden. Aun que yo, por ejemplo, que puedo hablar ingles, las formas de matemáticas que yo aprendí en mi país, aquí es diferente. La división. Como dividir números. Aquí el sistema es diferente que lo que es en El Salvador. Yo no podría ayudarle a mis hijos a dividir o a ensenarles a dividir, por ejemplo. Necesitaría ayuda de alguien mas porque los sistemas son diferentes. Entonces ellos quieren aprender ingles para ayudar a sus hijos. Aprender ingles para poder ir al doctor y no depender que sus hijos trabajen. Ellos necesitan mucha ayuda con inmigración. ¿Que deben de hacer? Los abogados de inmigración son- los costos son elevados que no todo el mundo puede pagar así. La inseguridad en cuanto a manejar sin licencia, eso ellos necesitan como que van hacer? Tienen que llevar sus hijos a la escuela, a las citas medicas. Ellos quieren cumplir con todo, pero, no tienen quien ayudarles encontrar ese tipo de cosas. Medicinas. Doctores que si no tienen seguro medico, donde pueden encontrar la atención que necesitan sin costarles un ojo de la cara, por ejemplo. ¿Que mas? Ayuda en cuanto a sus niños para tener excito en la escuela porque de verdad, no es que los padres no quieran ir a las reuniones. Solamente que no saben como. No saben que hacer. No haya entender cuando están explicando. Sus niños tienen que ser esto, esto y esto y ellos quieren ayudar, pero como no entendieron el mensaje no le van ayudar el niño. Entonces necesitan traductores que puedan ayudarles. Lo cual voy a ser honesta que ahora en el condado yo e visto mucha mas información que nunca en español y en ingles. Casi casi todo esta siendo hoy bilingüe. Voy a decir que el condado de Catawba esta haciendo un trabajo buenísimo en cuanto han tener gente por ejemplo con la pandemia. A tener la información en los dos idiomas. Educar a la gente en los dos idiomas. Porque mucha gente no es que no quiera, solamente que el mensaje no llega porque no esta en la lengua, ¿no? Y otra cosa también que yo siento que el condado esta haciendo un buen trabajo en recordar y enfocarse para quien es el mensaje. Es para gente que tiene educación o es para gente que no a tenido educación, pero todavía necesita entender este mensaje. Todos están haciendo mucho mas simple para que el mensaje llegue a la gente.
MC: Claro. Si. Claro. Y una ultima pregunta para ti. ¿Tu piensas que a crecido el numero de latinos aquí en al área? Tu crees que, que están viniendo mas, emigrando de otros países y si si piensas que si esta creciendo, ¿por qué?
SVP: Mhm. Yo la verdad que, yo me incluyo en ese numero de latinos que están viniendo porque yo recientemente hace siete años solamente. Lo que voy a hacer también es que e notado que mucha mas gente de visita a la biblioteca porque desde que hay un servicio en español mas grande y a crecido mas, ellos se comunican entre ellos. Y la gente llega me mandaron que aquí hablan español y vemos que esa comunidad esta creciendo en la biblioteca, por ejemplo. Porque se cuentan entre ellos. Se confían en la biblioteca. La gente sabe que iban encontrar algo confiable, seguro. Y entonces yo veo que esa población si a crecido mas y creo que la gente esta inmigrando por lo mismo. En nuestros países no hay trabajos. Hay muchos profesionales. Se están graduando de la universidad, la gente se gradúa en masas. Pero no encuentran un trabajo profesional o no encuentran un trabajo que pague lo suficiente para cubrir las necesidades de las familias, ¿no? Bueno la gente se viene por falta de trabaja. La gente se viene por problemas económicos, sociales, problemas de delincuencia. Cuanta gente tiene que salir porque están amenazados. Que, si no hacen esto o lo otro, lo van a matar a ellos y sus familias. Ósea, la gente sale por muchas cosas y, pero creo que la mayoría es porque la falta de oportunidades en nuestros países son grandes. No hay muchas oportunidades.
MC: Claro. Si. Yo también veo eso. En mi país, en México y mucha gente que yo e hablado es mucho de lo mismo.
SVP: Aja.
MC: Entonces, bueno muchas gracias—
SVP: No, gracias.
MC: Son todas las preguntas que tengo ahorita. No se si quiere decir otra cosa o unas preguntas--
SVP: -- No. Yo pienso que podríamos hablar mucho mas, pero pienso que [riza] nos vamos aburrir.
MC: [riza] Si.
SVP: Pero, pero me encanta este proyecto que están haciendo porque me da curiosidad cuando estas primeras, segundas generaciones de Carolina del Norte puedan escuchar lo que fuimos nosotros, se van a dar cuenta de- es parte de la historia, ¿no?
MC: Claro.
SVP: Que tal vez no van a encontrar en un libro escrito, pero son historias que cada individuo vive.
MC: Claro. Son experiencias de la gente que-- experiencias vividas.
SVP: Mhm. De la vida normal. Real. Cotidiana.
MC: Y es muy importante. Bueno, pues muchas gracias. Me dio mucho gusto conocerte y hablarte--
SVP: --Igualmente--
MC: -- y escuchar tu historia.
SVP: Igualmente. Gracias.


[END OF INTERVIEW]
https://dc.lib.unc.edu/utils/getfile/collection/sohp/id/29183/filename/29235.pdf